プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは!

今中国語を独学で勉強しているものです
(この前質問させていただきました。
お答えいただいた方ありがとうございました)

さて、中国語の標準語(北京語?)の生きた会話を
勉強したいのですが、
よく、英語の勉強とかで、ハリウッド映画を使って
英語になれる、等と言うのがあります。

ただ、中国語は地方によっていろいろ方言もきついと
聞いております。

映画(中国語の映画と言えば香港物?)も
色々な言葉が混じっていたら
初学者が参考になる映画、逆に見ないほうがいい映画などありそうですが

中国語の勉強になる映画をご紹介願えないでしょうか?

A 回答 (5件)

こんにちは(^。

^)

中国語の勉強からいえばやはり大陸の、しかも
北方出身の女優や俳優が出演している映画が
発音や語彙の上でも勉強になると思いますよ。

「張芸謀」監督の作品はいかがでしょうか?
最近ですと「英雄」は日本でも公開されましたよ。

以前張監督作品での看板だったコンリーの
「きれいなお母さん」もいいと思います。
聴覚障害の息子をかかえて一人で頑張る母を力強く演じてています。彼女も北方出身なので中国語はきれいです。

北京出身といえばフェイウォンやレオンライがいますよ。
彼らの中国語もきれいですよ。

参考URL:http://www.02.246.ne.jp/~ftft/yimou.html,http:// …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

chapaneseさん こんにちは!

フェイウォンやレオンライは大好きです

>彼らの中国語もきれいですよ。
こんどから、耳を凝らして聞いてみます。

>「張芸謀」監督の作品はいかがでしょうか?
初恋の来た道の監督さんでもあるんですね
これも、こんど拝見してみます

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2004/06/19 21:46

半年ほど前の映画ですが、《最後的愛,最初的愛》(邦題『最後の恋,初めての恋』) はどうでしょうか?



上海を舞台にした作品です。国際都市らしく、作中では日、英、中の3ヶ国語が飛び交います。(笑)

# 上海市には現在23,000人以上の日本人がいるそうなので、こうした場面は珍しいものではないのかもしれません。

> 中国語の勉強になる映画をご紹介願えないでしょうか?
この映画はむしろ英語の勉強になりそうです。(^-^;
中文の台詞は少ないですが、大変聴き取りやすく、中級以上の学習者なら、ほぼ100%理解できるのではないかと思います。
余談ですが、月刊『中国語ジャーナル』の昨年12月号に主演の一人、徐静蕾さんのインタビューが収録されています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

RangWoKanKanさん こんにちは

初心者は中国語の割合が少ない映画のほうが
勉強しやすいかもしれません

ぜひビデオ屋で探してみます

中国語ジャーナルは知りませんでした

本屋さんで探してみます

ご回答後ありがとうございました

お礼日時:2004/06/22 08:51

こんにちは!


私も映画を見たり、音楽を聴いたり(もしくは歌ったり?)は中国語を勉強するのにとても役に立つと思いますよ。

「少林サッカー」について補足なのですが、あれは広東語80%、普通語20%ぐらいです。主演の周星馳(チャウ・シンチー)は香港人、趙薇(ビッキー・ジャオ)は中国人で、ほとんどそれぞれの母国語を話していますが、たまにお互いの言葉をしゃべるシーンがあります。レーン・クロフォード(デパートです)で、周星馳が趙薇に「きみは綺麗なんだから自信を持て!」と励ますシーンでは周星馳が北京語を話していますが、なんというか…かなり無理があります。わざとやってるのかも?

#2の方も勧めていらっしゃいますが、張芸謀監督の作品はいい勉強になると思います。古いですが、「秦傭(テラコッタ・ウォーリア)」とか。また、日本で購入した場合は知らないのですが、手持ちのDVDやVCD(中国や香港で購入したもの。主に香港映画)はほとんど北京語と広東語のマルチオーディオになっていますので、音声を切り替えればどちらも聞くことができます。副音声の方はネイティブの吹き替えなので、妙ななまりなどの心配はないと思います。

長々と失礼しました。ご参考になれば(^^)/~
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tully36さん こんにちは

同じ中国映画で、2重音声になっているんですか!
日本人の感覚では考えられないですね

張芸謀監督の作品は、みなおすすめですね
ぜひ拝見いたします

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2004/06/22 08:48

「少林足球」は、香港製作の映画ですので、「広東語」のはずです。

(私は日本の乗り合いバスで「吹替版」を見ただけですので…)
広東語は、中国語の標準語と言われる「北京語」とは全く違う言語に聞こえます。どちらかといえば、聞いているだけでは、位置的にも近い「越南(ベトナム)語」に近い感じです。
香港中心に活躍しているため、メディアに多く登場する芸能人の中でも、王菲(フェイウォン)や黎明(レオンライ)の中国語(北京語)がきれいなのは、北京出身者であるからです。
最近は香港の芸能人と言えども、北京語を話せる人が増えています。中国圏を股にかけた活躍をするためには、標準語を話せないといけないようですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

zhongjiaoさん こんにちは!

香港製作の映画は広東語なのですね~!

そんなことも知らずにおはずかしい

自分が話したいのは広東語ではなく、北京語ですので
フェイウォンやレオンライの発音を聞いて勉強します!

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2004/06/22 08:44

こんばんわ、がんばっていらっしゃいますね。



さてご質問の件ですが、あんまり最近中国語映画見ないのですが、先日見た「再見」主人公の女優さんは発音がちょっとなまっていましたが、他の方はとても綺麗な北京語を話していた気がします。

内容もとっても感動しました。文化大革命の傷も少しずつ癒えてきているようですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

o_tooruさん こんばんわ!

>がんばっていらっしゃいますね。
はい!頑張っております!悪戦苦闘です(笑)

表題の質問は、今日「少林サッカー」をみて
なんか、変わっているな~と感じたからです
(いや、正しい発音なのかもしれませんが、よくわかりません)

再見ですか、感動する映画は大好きです
今度探してみてみます

ご回答ありがとうございました

お礼日時:2004/06/19 21:34

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!