プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

It Would have to beについて

Then it would have to be Chen's fault he was arrested.

このwouldは仮定法の意味を含んでいますか?逮捕すべきだった(のにしなかった)という意でいいのでしょうか?
またChen's fault he was arrested はどう訳すのでしょうか?

A 回答 (1件)

なぜ英語ではなく、アンケートカテゴリーに?



ま、それはともかく。

前後の文脈がはっきりしませんが、たぶん仮定法ですね。


それから、くだけた口語なので、接続詞の that が省略されていますが、
(t is odd (that) he hasn't let us know. 彼が私たちに知らせてこないのは変だ)
(ジーニアス英和)

it would have to be Chen's fault that he was arrested.
で、it が仮主語(形式主語)、that 節が意味上の主語です。
したがって、
「彼が逮捕されたのは、チェンのせい(責任)に違いないだろう」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございましたm(_ _)m

お礼日時:2015/05/18 16:35

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!