1年半ぐらい遠距離のため、毎日メ-ルか時々チャットのやり取りです。
私から4~5通送っても彼からは1通だけ。
1年ぐらい前は好きだとか楽しく過ごしてたんですが最近「このままでいいのかな?」と聞いたところ、このような彼自身が翻訳した歌詞だけが届きました。
その後も普通に1日1通メ-ルはしていますが。ビミョウな歌詞過ぎて解釈がわかりません。
彼は今後どうしたいんでしょうか?私はフェイドアウトすべきですか?
"Purple Sky" by.KID ROCK
We kept apart and connected by the same stretch of road
(俺たちは別の道を歩み、再び同じ道にたどり着いた)
Neglected the truth and refused to grow old
(真実を無視し成長を拒絶してきた)
It started a stream but then the levee fell
(堤防が決壊し小川が流れる)
When the rainmaker had some extra seeds to sell
(雨乞いの祈祷師が種を蒔く時に)
I just wanna drink 'til I'm not thirsty
(俺は、この乾きが潤うまで飲み続けたい)
I just wanna sleep 'til I'm not tired
(疲労が癒えるまで眠りにつきたい)
I just wanna drive 'til I run out of highway
(このハイウェイの終わりまでドライブしたい)
Into the purple sky
(この空の下で)
Well, I just thought I'd call and see what's going on
(お前に連絡を取る事も考えた)
Did the hills all flatten out since I've been gone?
(俺が去り、あの丘は平らになったのか?)
Are the fields all painted up in red and blue?
(大地は赤と青に染められたのか?)
Are you thinking of me the times I'm thinking of you?
(お前の事を思う時、お前も俺の事を考えてるのだろうか?)
But if I'm gonna live until I'm 50
(もし俺が50歳まで生きたら)
I'm gonna need you by my side
(お前を必要をするだろう)
Cuz I don't wanna dance without you with me
(お前なしでダンスを踊りたくはない)
Into the purple sky
(この空の下で)
Livin' like a soulless pirate somewhere lost at sea
(海のどこかで魂を失った海賊のように生きている)
Wondering if I ever make it home, will you come back to me
(心を取り戻せばお前は戻ってくるのだろうか?)
Could we dream up a reason for a rendezvous?
(待ち合わせする理由があるだろうか?)
I'm back in town and I got nothing to do
(俺は町に戻り彷徨っている)
We could drive all day with the top let down
(二人一緒ならば一日中ドライブしただろう)
We could stay in tonight or we could wreck this town
(一昼夜すごし、この町を破壊できたかもしれない)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 英文の添削をお願いします 4 2023/05/23 11:10
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
古典 動詞の訳し方
-
和を乱す or 輪を乱す
-
TMN宇都宮隆さんの声がEXPO以降...
-
たらたらたらたーたらたらたら...
-
私は女子大生です。裸を見せた...
-
ダンスの立ち位置がいつも端
-
NA・NA・NA~ NA・NA・NA~、
-
ダンスの位置がいつも1番後ろの列
-
ダンスの位置について
-
曲名が知りたいです!! とぅと...
-
朝という言葉から連想すること...
-
バレエ教室を辞めさせられました
-
ダンス動画の反転バージョンと...
-
エッチな罰ゲーム
-
役員会で、どん引きされちゃい...
-
ダンスの位置
-
最近は聞いてても意味不明な歌...
-
バレエの男性のもっこりは
-
マイケルのスリラーのバックで...
-
腰を振る息子
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
たらたらたらたーたらたらたら...
-
和を乱す or 輪を乱す
-
役員会で、どん引きされちゃい...
-
ダンスの立ち位置がいつも端
-
ラストダンスの意味・使い方
-
私は女子大生です。裸を見せた...
-
エッチな罰ゲーム
-
NA・NA・NA~ NA・NA・NA~、
-
曲名が知りたいです!! とぅと...
-
マスターキートンのオープニン...
-
ダンスの位置がいつも1番後ろの列
-
ダンス動画の反転バージョンと...
-
バレエ教室を辞めさせられました
-
子供のダンスの発表会にお友達...
-
映画フラッシュダンスの時代
-
ウォウォウォウォっウォっウォ...
-
曲を探してます。 覚えてる歌詞...
-
バレエの男性のもっこりは
-
腰を振る息子
-
朝という言葉から連想すること...
おすすめ情報