アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

この文ってどういう意味ですか??

Behold! The field in which I grow my fucks. Lay thine eyes upon it and thou shalt see that it is barren.

「英語!どういう意味??」の質問画像

A 回答 (2件)

「見給え、余が"Fuck"を栽培せんとする畑を。

汝の眼を其れに置けば、其の実りのなき様が見えよう。」

簡単に言えば、"I don't give a fuck." (or any number of fucks)という汚言を回りくどく、古典的に、文学的に表現したジョークです。
    • good
    • 0

分り易い英語に書き直すと次のようになります。



Behold, the field in which I grow my fucks . Lay thine eyes upon it and you shalt see that is barren.
→ Look, the field in which I grow my stupid things. Lay your eyes on it and you shall see that is barren.

言っていることは 『見ろ、私がケチな物を作る畑を。よく見てくれ、そうすれば不毛の畑だというのが分るはずだ。』
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!