プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ちょっと単純なんですが、英語で「前回」は the last time ですね? そうすると、「前々回」はどう表現すればいいのでしょうか? ご教示ください。

A 回答 (5件)

「回」とはどういう意味かにもよりますが:



The one before last
The episode before last
The year before last (一昨年)

ご参考まで。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼、遅くなりましてすみません。全て参考になりました。どうもありがとうございました。 

お礼日時:2004/07/04 01:45

Last last timeもいいです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも有難うございました。とてもシンプルですね。
参考にさせて頂きます。

お礼日時:2004/07/04 01:34

(実は私も知らなかったのですが^^;)


the last xx but one のようです。
例えば、the last meeting but one(前々回の会議)などのように使うようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変参考になりました。これは使い易いようですねぇ。
で、「前々回の出荷」ですと、the last delivery but
one でいいのですね?間違ってましたらご教示よろしく。
取り合えず、お礼まで。遅くなりまして申し訳ありません。

お礼日時:2004/07/04 01:31

"at the time before the last time"だと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼、遅くなり済みません。私もそのようなのを考えたのですが、英語にはもう少し短い言い回し方がないのでしょうか? ご存知でしたら、お教えください。取り合えず
有難うございました。

お礼日時:2004/07/04 01:23

翻訳サイトで検索したら



Second from last time

と出ました。

参考URL:http://www.nifty.com/globalgate/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうも有難うございました。参考にさせて頂きます。お礼が遅れて済みませんでした。

お礼日時:2004/07/04 01:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!