プロが教えるわが家の防犯対策術!

普段片言の英語でやり取りしてるマレーシアの友人からメッセージが届いたのですがなかなか訳せません。
日本語に訳して頂きたいです!


Saya juga ingin mengucap terima kasih banyak kerana telah membantu saya dalam kesusahan
Jasa awak tetap dalam ingatan saya buat selamanya

お願い致します!!

A 回答 (2件)

「困っている私を助けてくれたことに対し、私も大変感謝したいと思います。

 サービス・クルー(?)も私の記憶に永遠に刻まれることでしょう。」 日本語にすればざっとこんな意味でしょうか。 Jasa awakは英語で「service crew」ですが、前後の内容が不明なのでどういう人を意味するのかわかりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、そういう事だったんですね!

友人が財布を紛失した時に私がサービスセンターに電話したりしてたので“サービスクルー”はその事かも知れません。
もうすぐマレーシアに帰ってしまうので…
なんだか泣けてきました…

ありがとうございます!

お礼日時:2016/01/31 13:57

それからこの事態に力を貸してくださったサービスクルーの皆さんに心からお礼を申し上げたい。

御恩は永久に忘れません。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます(>_<。)

お礼日時:2016/01/31 12:47

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!