外国のお友達にeメールを送ります
こみいった話しなのでニュアンスがとても難しいと思います。
ダメもとでお願いします・・・・
状況は
・相手は携帯のラインしか出来ない環境
・私はe-mailしか出来ない環境
です。
出来る方、以下をどうぞよろしくお願いいたします
私はラインが出来ない。あなたはメールが出来ない
だから自由に連絡が取れない。
けれどこの不自由さが私にとっては、とても好ましく思うよ
変な人、と思うかもしれないけど(笑)
便利さだけが正しいわけじゃないさ!
あなたのおかげで、思い出したことが一つあるんだ
昔、私が小学生だった時、田舎に住む祖母からたまに贈り物が届いたの。
子供の喜びそうなお菓子とかが、ダンボールに入ってね。
でもそれらのお菓子は特別珍しい物というわけじゃなかった。私の家の方でも買える物ばかりでむしろ時代遅れのお菓子だったから少し困惑した。
どうしてわざわざ送ってくるのだろう? と子供の頃の私は疑問にしか思わなかった。
でも大人になってからその意味が分かったよ。
祖母の家は山の奥にありとても遠かった。
電車がまともに通ってない場所で、車で行くにも険しい道だった。
私達は1年に1回そこへ行ける程度で、滅多に合う事もなかった。
文明の利器によって、相手の近況がすぐ分かる
それは素晴らしいことだと思うけど、便利すぎる物に頼ると目が曇ることもある。
いつの時代でも不変なモノがあると私は信じているよ
離れていても、会えなくても、連絡を頻繁に取らなくても
あなたが日本に来て、頑張っていたことを私は忘れないよ
そちらで元気に過ごしてね。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
I can not connect to LINE. You can not text.
So we can not freely contact.
But I think this inconvenience is very preferable for me.
You may think I am strange. (laughs)
Only convenience is not correct!
Thanks to you, there is one thing that reminded me.
Once upon a time, when I went to the elementary school, I received a gift from my grandmother occasionally living in the countryside.
There are full of confectionery that made a child excited in the cardboard.
But those of confectionery were not a rare thing specially. I was a little puzzled because those were outdated and could buy even near my house.
I only wondered in my childhood why on earth she would send me a gift?
But it was found after I became an adult.
My grandmother's house was located in the back of the mountain and very far.
The place where no train is bound for, and it was a steep road to go by car.
We went there once a year at most and had not meet with her rarely.
By conveniences of civilization, we can immediately find out her recent conditions.
I think that is great, sometimes our eyes become dim if we rely on too convenient things.
I believe there is unchangeable things at all the times.
Even if we live in far away places, can not meet each other and did not take contact frequently, I remenber that you came here in Japan and worked hard.
I hope you enjoy your life there.
こんな感じでいかがでしょうか。
まさか回答がつくとは思っていなかった&しかも拝見したらこの完璧さ・・・
脱帽です
本職の方なのでしょうか?
どこまで勉強したらこのレベルになれるか分かりませんが、
目標にさせてもらって私も頑張ります
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 兄弟・姉妹 1人で介護 去年から母が歩行困難になりホームに入居しました。それに関わる事は私がほとんど1人でやりま 4 2023/06/16 16:50
- 相続・遺言 祖母が認知症になりました。 祖母は県外に住んでいて、車で4~5時間くらいの距離です。 母は若い時にそ 1 2022/05/25 20:25
- その他(悩み相談・人生相談) 至急でお願いします 最近別れた高2女子です ⚠︎文章めちゃくちゃだなって思う方にはご回答お控えいただ 5 2023/06/21 20:06
- 兄弟・姉妹 精神疾患の私が妹家族のお世話は… 5 2022/10/12 18:25
- 子育て 私の感覚、考えがおかしいのでしょうか? もう直ぐ出産を控えている中、旦那の朝帰り、頻繁な外出が原因で 8 2023/03/02 06:46
- 父親・母親 絶縁状態にある父、その理由と祖父母80歳のお祝いについて 4 2022/04/14 23:29
- その他(住宅・住まい) 夜間の騒音とご近所トラブル 2 2023/02/13 13:53
- 世界情勢 ウクライナへの支援物資で必要な物は? 3 2022/03/27 18:34
- 離婚 別居中の嫁の心理について 7 2023/05/15 03:03
- その他(家族・家庭) どのようにするのが良いでしょうか? 来月、車で片道1時間半ほどのアウトレットモールに行く計画をしてい 6 2023/07/24 20:16
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
all of the と all the の違いは?
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
-
(サイトを)「閉鎖しました」...
-
高校英語の問題です。次の問題...
-
"relationship between"
-
Have you been to Japanとhave ...
-
Employee have been parking in...
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
VOAは現在も著作権フリー?
-
「somebody」を受ける代名詞は?
-
He has gone He is gone
-
冬が来た
-
some と some of the の違いは?
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
英語にしてください!! たばこ...
-
moreとveryの違い
-
訳をお願いします!
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「とのことですが・・・」の訳し方
-
100語自由英作添削をお願いいた...
-
all of the と all the の違いは?
-
"relationship between"
-
any other とthe otherの区別
-
この英文を訳してください!
-
この英文を訳してください
-
It is ..to~の文を比較構文で...
-
副詞 just の位置
-
負担にならないとよいのですが...
-
He has gone He is gone
-
動作動詞 become について
-
契約書を送りますのでご確認く...
-
関係副詞whenについて starts f...
-
This will not be the case
-
some と some of the の違いは?
-
息子へのメッセージ・・・ 英...
-
英語にしてください!! たばこ...
-
とあるTOEIC教材の文章の構文で...
-
できるだけ直訳で英語の翻訳を...
おすすめ情報