プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語文です。誰か訳せる方お願いします。
なんとなくはわかるんですが細かいニュアンスがイマイチわかりません。


Ciao Taro ! I now have a hotel. I didn't know I was visiting after Golden Week and it would be hard to find a hotel. But through Airbnb I found a good price at Tsukiji Tokyo. Soon I will start making appointments, but time with Jiro and you is first, so please let me know when you have made a time.

A 回答 (3件)

やっほー太郎!私はホテルを持っています!私は、私が行くのはゴールデンウィークの後で、そこはホテルが取りにくい事を知りませんでした。

でも、Airbnbで東京築地で良い宿を発見した。すぐに予約したいのですが、まずは次郎と貴方との予定を立てるのが先だから、いつ会えるのか教えて!

お相手もネイティヴではないようですので若干ミスがありますが...こんな感じだね。最初のI have hotel と after GW ってのがよくわからないね。afterなら予約取れるけどね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございますっ!助かりました!

お礼日時:2016/03/15 14:08

「細かいニュアンス」とは、どの部分の何ですか?



相手が英語ネイティブではなさそうなので、かなり意訳すれば、次のとおりだと思います。

「チャオ、太郎! 今ホテルをとろうとしています(文脈から推定。直訳すれば「今ホテルを確保しています」)。私が訪問しようとしているのはゴールデンウィーク後で、ホテルを探すのが大変だとは知りませんでした。でも、「Airbnb」経由で東京の築地に手ごろな値段のホテルを見つけました。すぐに予約したいのですが、次郎とあなたに会う都合が第一なので、いつあなた方が時間を作れるか教えてください。」

ホテルを見つけて予約したいが、おそらく予約期間を確定するために、あなた方と会う日の都合を確認したい、ということかと思います。早めに都合と会う日を決めてあげた方がよいと思います。
    • good
    • 0

やっほー太郎!


ホテル見つけた!
てか、僕が行くのはGW中で、GWって宿取りにくいんだね!知らなかった....
でもAirbnbで築地に良い宿発見したから安心して!すぐにでも予約したいんだけど、君と次郎の予定わかる?いつ会えるか教えて〜!それに合わせて予約するからさ!
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!