プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語の文法に関する質問があるんですけど
日本語を習っておる中国の学生です。今日、授業中こういう言葉が出てきましたので、どうにもわかりません。それについて詳しい方が教えていただけませんか?
「長谷川さんの接待のために行ったのに、李さんが自分だけ楽しんでたって、課長、怒ってらしたわよ」の中の「らした」というのはなんでしょうか?
よろしくお願いいたします!

A 回答 (2件)

日本語の文法に関する質問があります。

小生、現在、 日本語を習っております中国の学生です。
本日、授業中に、以下の表現につき、どうしてもわかりません。この件につき、詳しく教えていただけませんか?

「長谷川さんの接待のために行ったのに、李さんが自分だけ楽しんでたって、課長、怒ってらしたわよ」

課長が、怒っておられた=口頭だと怒ってらした 上司なので、敬語で表現しています。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

ご親切誠にありがとうございます!質問までも直してくださっていい勉強になりました!

お礼日時:2016/03/17 21:01

「らした」は、日本語の敬語表現の一つです。



「私は怒っている」 → 主語が上司・目上の人の場合、敬語表現として 「先生は怒っておられる」となり、

 そのことを、第三者が伝えるときに、「先生は怒っていらしたわよ」と変化します。

敬語には、・尊敬語(年長者・上司・先生・師匠等に対する語法)
・謙譲語(話している人の動作を一段下げた表現を使い、結果的に話し相手の立場に対する敬意を示す)
・丁寧語(「お○○」「~でございます。」)とありますので、
少しずつ覚えて行かれれば、宜しいかと思います。

参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとう

お答えどうもありがとうございます!いい勉強になりました!

お礼日時:2016/03/17 21:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!