プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語辞典には、「 lie(noun。ウソ) 」の用例が色々と書いてありますが、それぞれの意味(ニュアンス)が良く分かりません。教えて下さい。

( 1)a big lie:大うそ
( 2)a big fat lie:
( 3)a blatant lie:
( 4)a downright lie:
( 5)a tissue of lies:
( 6)a pack of lies:
( 7)a barefaced lie:
( 8)a web of elaborate lies:
( 9)a whopping great lie:
(10)a white lie:
(11)a complete lie:
(12)an outright lie:

次に、英語辞典では見当たらないのですが、「 lie(noun。ウソ) 」の使い方として、
〔a〕a deliberate lie 悪意が込められた嘘
〔b〕a shocking lie あきれた嘘っぱち
〔c〕a deliberate and shocking lie 悪意が込められた、あからさまな嘘
こういう使い方をしても良いですか。
それとも、英米人が聞くと違和感を感じるでしょうか。

~~~~~~~~~~~

以上、質問が多くて済みません。お判りになる質問にだけでもご回答下されば幸いです。

A 回答 (1件)

( 2)a big fat lie:誇大妄想的な嘘 ( 3)a blatant lie:露骨に分かる嘘



( 4)a downright lie:直ぐ分かる嘘   ( 5)a tissue of lies:でたらめだらけの嘘

( 6)a pack of lies:うそ八百、多量のうそ   ( 7)a barefaced lie:厚顔無恥な嘘

( 8)a web of elaborate lies:緻密な本当のような嘘
( 9)a whopping great lie:おおぼら、とてつもなく大きな嘘
(10)a white lie:(病的な嘘)   (11)a complete lie:完璧な嘘  
(12)an outright lie:あからさまな嘘

あまり、大差のない訳になりますね。

〔a〕a deliberate lie 悪意が込められた嘘
〔b〕a shocking lie あきれた嘘っぱち
〔c〕a deliberate and shocking lie 悪意が込められた、あからさまな嘘  は、
成り立ちそうですが、英米人が聞くと違和感を感じるかどうかは、不明です。

参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2016/03/29 09:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!