アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

汚くてすいません。
長文を読むとき、めちゃくちゃカンマで区切ってあってよくわかりません。
これは挿入というやつですか??
ちゃんと並び替えるとどんな感じになりますか?

「汚くてすいません。 長文を読むとき、めち」の質問画像

A 回答 (3件)

the number of fathers who are at home with their children for any reason


どんな理由であれ子どもたちと家にいる父親の数は、

1989年以降、ほぼ2倍になった、
その1989年の頃は、そうする父親は110万人であった。

その数は最高値220万人に達した、2010年に、
その2010年というのはちょうど、不況の終わりと公式に告げられた直後だった、
その不況は2007年から2009年であった。

, according to ~で「~によれば」文頭で According to ~が多いですが、
どちらも同じこと。
逆に since that time は文末でいいのですが、
先頭にきて、「そのころ以来」
最高点に達した2010年のこと。

どちらも、主たる文 the number has fallen ~にかかります。

その数はわずかに下がった。

, driven ~, の部分は分詞構文。
意味上の主語は前にある、数が下がったこと、
これも最近質問になった懸垂分詞。
こういう英文でも普通に使われます。

その数が下がったことは、主に失業率の低下によって引き起こされたのだが、

, according to ~「~によれば」
    • good
    • 0

the number = 家で子供と一緒にいる父親の数

    • good
    • 0

Since that time, the number has fallen slightly , driven mainly by declines in unemployment, according to a new Pew Research Center analysis of U. S. Census Bureau data.




その時間から、株価は小幅安となりました。失業の低下が主に影響しました。これは、米国国勢調査局データの新しいPewリサーチセンターの分析に一致しました。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!