アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語翻訳をお願いします。

「眼是一把尺,量人先量已;心是一杆秤,称人先称已。挑人过错,自己也有不完美;责人短处,自身也有缺陷。一味步步紧逼人,不会让别人走上绝路,而会让自己无路可退。眼睛总盯人是非,不会让人颜面尽失,而会让自己颜面扫地。目中有人才有路,心中有爱才有度。一个人的宽容,来自一颗善待他人的心。一个人的涵养,来自一颗尊重他人的心。一个人的修为,来自一颗和善的心!」

宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

目は一本の物差しです。

他の人を測る前に己自身を測ることだ。心は一竿の天秤だ。他の人を量る前に己を量ることだ。人の過ちを指摘するに,己も不完全であり,他人の短所を責めるに,自分自身も欠陥がある。ひたすらじわじわと人に迫るも,他の人の活路を絶やることは出来ない,反って自分自身を引き返せなくさせるのだ。目は常に他人の是非を見つめても,人の面目を失くし尽くし得ない,反って自分自身の面目を失くさしめ得る。眼中に人が有って初めて道があり,心に愛があって初めて寛容さがある。一人の人の寛容さは他人を大事にする心から来るものだ。一人の人の修養は他人を尊重するこころから来るものだ。一人の人の修行は優しい心から来るものだ。

この文章はかなり小生には難解でした。 間違っていたらごめんなさい。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。私の心の師の言葉はいつも難解ですf^_^;)

お礼日時:2016/05/03 13:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!