添削宜しくお願い致します。
・機械が部品をうまく掴めない
The machine cannot take the parts.
・加工部の冷却時に影響を与える
Give an influence exerted upon the cooling of processing point.
・生産技術部に確認依頼する
Request to confirm the department production engineering.
・A側のスライドで手を挟む
Caught a hand by slide A.
No.3
- 回答日時:
・機械が部品をうまく掴めない
The machine can not properly grip/grasp the parts.
・加工部の冷却時に影響を与える
During the cooling process (主語) may influence the processed part.
・生産技術部に確認依頼する
Request the confirmation to (by) the production engineering department.
・A側のスライドで手を挟む
Nip your hand with the slide of A-side.
頭にDon’t が付く?
参考に前の質問の答えです。
常に複数の回答を参考にしましょう。
Aが位置ズレ防止のピンに納まらない →
位置ズレ防止のピンがAに納まらない
The locator key(pin) does not fit the (部分名、例えば穴、hole) A.
・スプレーの噴霧だと不十分なので、浴槽にどぶ付けする →
部品Bの塗装は、スプレーの噴霧だと品質不十分なので、
塗料浴槽にどぶ付け塗装する 。
Painting of Part B shall be done by immersing it into a color paint bath,
because spray painting is poor in quality.
・容器に目安線を入れる
Mark the indication line on the tank.
・Aの内径が小さいため、荷物を入れにくい(置けない)
Hard to put a package into A, since the inner diameter of A is
(too) small.
・5本作り終わったら、すぐリーダーを呼ぶ
After the finish of five pipes, call the leader immediately.
・担当者が補充して交換までしている
A person in charge refills and, if necessary, exchanges the tank.
.
No.1
- 回答日時:
・機械が部品をうまく掴めない
The machine cannot take the parts.
*take について:掴むは動詞 grasp を使ったほうが良いと思います。
参考訳: The machine can not grasp the parts.
-------------------------------------------------
・加工部の冷却時に影響を与える
Give an influence exerted upon the cooling of processing point.
*何が、影響を与えるのか主語があった方がいいと思います。
参考訳 : X has an influence on manufactured parts while cooling them.
X(※)は冷却時に加工部に影響を与える。※Xには任意の主語を入れてください。
-------------------------------------------------
・生産技術部に確認依頼する
Request to confirm the department production engineering.
* 生産技術部門は、 production engineering department のように表記されることがありますが、departmentを頭にだすことはありません。
* 訳について:あなたの英訳では、「デパートメント・プロダクション・エンジニアリングを確認することを求める」という意味になります。
「生産技術部が(何かを)確認する、ということを依頼すると」読み替えて以下のように訳
参考訳:Request the production engineering department to confirm Y.
生産技術部門にY(※)の確認を依頼する。※Yには任意の語を入れてください。
-------------------------------------------------
・A側のスライドで手を挟む
Caught a hand by slide A.
*主語を明らかにした方がいいと思います。参考訳では、「A側のスライドが」を主語にして、「A側のスライドが、あなたの手を挟む(挟みうる)、」という感じで訳してみました。
*また would を使って挟む「恐れがある・可能性がある」というニュアンスを出しておきました。
参考訳: A(※) slide of A side would pinch your hand.
A側のスライドが、あなたの手を挟む(恐れがある)。※このAは不定冠詞のAです。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 下記の英文を日本語に訳してください。 1 2023/03/10 13:04
- 英語 英語翻訳 2 2022/06/26 18:56
- 英語 英訳の添削をお願いします 1 2022/05/08 08:31
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 下記の英文の日本語訳をお願いします。 1 2023/03/02 10:01
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 英語 下記の英文を日本語に訳して、その意味を教えてください。 1 2023/03/09 14:13
- 英語 英訳お願いします 進級試験に合格しました。 I passed the test for promot 4 2023/02/22 23:24
- 英語 Ninety bone level Straumann implants will randomly 1 2022/07/18 11:14
- 公的扶助・生活保護 保証人? 1 2022/05/17 22:42
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
いま、名古屋駅に停車中です。
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
列車は今、名古屋駅に停車中で...
-
私は今度の土曜日に久美と会う...
-
Sent!の省略前の文とそう判断し...
-
get laughed atとbe laughed at...
-
established geographical cove...
-
a friend's partyがa-friend's ...
-
仕事で英語を使いますか?
-
メニューの一品をthoseと複数形...
-
101の英語での読み方
-
至急 英語 過去の推量や後悔を...
-
英単語が教科書と英単語帳で意...
-
preserve の意味
-
英語の意味を教えて下さい。
-
on site と Vieux-Bourg site ...
-
やり直し英語塾 ナオックの本の...
-
文法的に分かりません
-
多様な受動態(ノーマル・be動...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「no+比較級」の2つの異なる...
-
英語の義務教育は日本に必要か?
-
"parts of"と"parts to"のニュ...
-
not+比較級と、no+比較級に共...
-
異動の意味の"be moved"の後に...
-
英語を話せたり読めたりするメ...
-
この英文の意味を教えてください。
-
英文解釈です。 "Life is so sh...
-
何で英語って和訳すると人それ...
-
ペプシの袋の英語について
-
willがなぜ単純未来
-
"best luck"ではなく、"best of...
-
英語に詳しい方教えてください。
-
『valued +名詞 ⇒「名詞側から...
-
ハンサムという言葉について(...
-
"run A by B"について
-
英語の冠詞の定義がよく分かり...
-
ギザギザ の英語
-
すごくしょうもないですが、be ...
-
コーヒーメーカー?
おすすめ情報