アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Her story cannot be true.
彼女の話は本当であるはずがない

これは理解できます。

⇒ I thought that her story couldn't be true.
私は彼女の話は本当であるはずでない、と思った。

私が思ったthoughtのは過去なので、時制の一致でcouldn't に
しているのも理解できます。

問題は

⇒ her story cannot have been true.
彼女の話は本当だったはずがない

という英文ですが、なぜ過去の事を表現するのであれば
2番目の文章と同じく過去形にてHer story couldn't been trueとすればいいのに
cannot have been trueと過去分詞を使っているのでしょうか。

宜しくお願いします。

A 回答 (3件)

cannot have been true


たしかにあまり使われなさそうですね。。。

ある昔の時点からずっと今まで正しいはずがなかったとか、完了形の雰囲気が入っている感じかなと。
    • good
    • 0

なぜかは説明できないけれど、her story cannot have been true.は、なんか不自然だと思います。

たぶん文法的におかしいです。

Her story couldn't been trueはしっくりきます。

英語圏に数年住んではいました。
    • good
    • 0

これはnativeでもわからんとおもいます。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!