プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Bless youとはどういう意味でしょうか。
「深呼吸して」ということですか?

A 回答 (3件)

元は[(God) bless you!] ですから、「神のご加護を!」と言った意味です。

英国国歌は[God save the Queen!]ですが、神(God) に願いを託すということから、God と呼びかけます。
どういう時に使うかですが、一般には誰かがくしゃみをした時とされています。この場合に、ドイツ語から来た[Gesundheit!] (「ゲズントハイト!」、ご健康を(祈ります)!) が使われることもあります。
日本だと、「誰かが噂をしているね」と言うこともありますね。

ただし、日常では、軽い驚き(サプライズ)の場合に、[Bless you!] と言って、おやまあ、おやおや、という意味で使うので、必ずしも、くしゃみの時だけということではありません。もっと広い意味です。
[I am blessed./I'm blessed.] だと、「これは驚きだ。」の意味にもなります。(神は省略)

深呼吸は[breathe] ( ブリーズ)の方ですね。breathe deeply、deep breath。
    • good
    • 2

そうそう。

人がくしゃみしたらすぐ近くにいたら必ず言うよ。軽い挨拶というか決まり文句です。
    • good
    • 0

くしゃみした後に言うよね



正確にはGod bless you で神のご加護をとかって感じです。

日本でもため息つくと幸せが逃げるから、ついちゃったら空気を吸うと良いとか言いますよね(笑)

それと同じで、くしゃみをすると幸せが逃げるから、「神のご加護を」って周りが言ってあげるのです。ノリの良い人だと赤の他人でも言うし、何人でも言わない人もいっぱいいます。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!