プロが教えるわが家の防犯対策術!

現在已和中医院說好,特別同意小春掛号門診移至8月,妳要給我看診曰,不过,我只能休月曜日,火曜曰,水曜曰,妳要訂上次那家飯店,

決定好曰子,我才和医院預約

月曜曰:全曰朝9:00至夜9:30,火嚁曰:朝9:30至夕5:30,水曜曰:朝9:30至11:30,一我木,金,土,曰,是不能休假的

以上是天心中医院婦科門診,医生看診時間表

3つ目の文章は理解できます。
話の流れで載せさせていただきました。
何とか翻訳サイトを利用して、メールのやり取りをしてますが、自信がありません…

以下の日本語を繁体字にして頂けますでしょうか?
『来週、日本の婦人科で診察があります。先生と相談して台湾へ行ける日を決めます。その後その他の詳細を週末までに伝えます。』です。

自分で調べたところ、台湾では、曜日を『星期』とかくようですが、台湾の友達からのメールは日本語と同じ『曜日』となってます。これは私に合わせただけでしょうか?

長文となりましたが、どうぞ宜しくお願い致します。

A 回答 (1件)

今既に中医医院と話をし終えて、特に同意し、小春が電話を掛けて診察し8月までに移り、貴方は私に診察日をくれる必要がある。

私は月曜日、火曜日、水曜日だけ休めるに過ぎない。貴方は前回のかのホテルを予約し、
良い日を決めてくれてこそ、私は医院と予約でき、月曜日全曰朝9:00から夜9:30まで,火嚁曰:朝9:30から夕5:30まで,水曜曰:朝9:30から11:30まで休むが,木,金,土,曰,は休めない。
以上が天心中医医院婦人科の外来で、医者の診察は時間表を見てください。

繁体字の入力方法が分からないので取りあえず簡体で書きます。
私の知る台湾の大学生は簡体を読めるので、インテリなら読めると思います。

下个星期在日本我看医生接受诊断。我打算和医生商量就下定我回去台湾的日子。然后至周末我会告诉您其它仔细事儿。

曜日は現在では使われておらず、曽て使われたのではないでしょうか?
たぶんあなたに合わせてくださったのでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

2度に渡り、分かりやすい翻訳ありがとうございました。とても助かり、勉強にもなりました。もう暫く台湾の友達とメールのやり取りをするかと思います。また行き詰まりましたらお力貸していただきたいと思います。その時はどうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2016/06/29 07:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!