アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

和訳お願いいたします。

'It's impossible', said pride,
'It's risky', said experience,
'It's pointless', said reason,
'But, give it a try', said the heart.

A 回答 (2件)

これ有名らしくて色々な人が訳してます。

どれがお好みですかね?
1.http://hapaeikaiwa.com/2014/11/03/give-it-a-try/
「できるわけない!」プライドが言った。
「危なすぎる!」経験が言った。
「やる意味がないよ」理性が言った。
「やってみたら・・・?」心がささやいた。

2.https://usagimatcha.wordpress.com/2013/03/10/%E9 …
プライドが言った。『無理、不可能だよ』。
経験が言った。『リスクが高すぎるね』。
理性が言った 『やっても意味がないよ』。
心が小さく囁いた。『やってみなよ!』

3.http://www.talkles.com/meigen/20122081953.php
 プライドが『不可能だ』といった。
 経験が『リスキーだ』といった。
 理性が『無意味だ』といった。
 ハートが『やってみな』とささやいた。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!!感謝です

お礼日時:2016/07/01 10:20

「不可能である」と自尊心は言った。


「危険である」と経験は言った。
「無意味である」と理由は言った。
「しかし、挑戦してみよう」と心は言った。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!