プロが教えるわが家の防犯対策術!

ドイツ語初学者です。
ドイツ語のrの発音はフランス語のrの発音と似ていますが、同じ発音なのでしょうか。

A 回答 (6件)

変種もありますが、ドイツ語の標準的な r は口蓋垂(いわゆるのどちんこ)の顫動音(ふるえ音)です。



参考URLは国際音声学会の子音表のページですが、その表の R という字のところで、調音点が Uvular、調音方法が Trillです。

一方、フランス語の r は R をひっくり返した発音だったと思います。表中では同じ調音点ですが摩擦音です。これだと有声(声帯振動を伴う)ですが、無声であることも多いような気がするのですがね…。

もちろん、フランス語でも方言により r音の変種はあります。

参考URL:http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/pulmonic.html

この回答への補足

ありがとうございます。

紹介して下さったウェブサイト見てみました。こんな学会があるのですね。uvularなんて単語も初めて知りました。

一つすみません。“Rをひっくり返した発音”というのはどのような意味ですか?

補足日時:2004/07/24 21:10
    • good
    • 0

「 R をひっくり返した発音」はおかしな言い方でしたね。

参考URLの表中で、Rをひっくり返した形の発音記号で表される発音という意味で書いたのでして、つまり口蓋垂摩擦音ということです。

なお「標準的な」発音と書いたのは、外国人向けドイツ語音声教材に多く使われる発音というくらいに理解していただけると幸いです。元々の質問文から、hachiko203さんが疑問に思っていらっしゃるドイツ語の r音はその音のことで、フランス語の r音も“あのフランス語らしい”口蓋垂摩擦のr音を指しているのだと私は思ったので。

本題に戻りますと、フランス語の(標準的)r音と調音点は同じで調音方法がちょっと違う、と大まかに言えるのではないかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

遅くなってごめんなさい。

ドイツ語とフランス語では微妙に音が違うんですね。
疑問が解けてすっきりしました。今度は実際に聞き比べてみようと思います。

お礼日時:2004/07/28 06:44

No.1ですが喉びこをふるわせる”r”が必ずしも標準音として決められてはおりませんが(No. 3の方ご存知でしょう?)発音辞典(Siebs)などではもともと舌を振るわせる”r”を推奨しておりました。

ただ,喉びこをふるわせる人がかなり多いと言うことです。自分で出し易い方を選べば好いだけです。喉の!”r”は極端になると,”Ach" の ”ch”みたいに聞こえます。
    • good
    • 0

ドイツ語は方言が激しいですよ。

人によっては英語、
スペイン語に近い音で発音する人もおります。まあ、
Lとキチンと区別さえ出来れば、会話もリスニングも
OKだと思いますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答えどうもありがとうございます。

ドイツ語を初めてまだ半年も経たない私にとって方言による違いなど赤ん坊に餅を食わすようなものです..(笑)。

まずはご教示の通りLと区別できるように頑張ってみます。

また質問することがあると思いますのでどうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2004/07/24 21:20

皆がそのような発音をしている、


ということではないでしょう。
フランスよりの地域では、
フランス語と同じような発音をする人が多い
とは思いますが。

つまり、仏語と同じ発音する人もいるでしょうが、
それが標準というわけではない、となります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速にありがとうございます。

発音に地域による違いがあるとは知りませんでした。
まだ文法で苦しんでいますが、そのようなことも勉強していきたいと思っています。

周りにドイツ語について質問できる人がいないので
またお世話になることがかあるかと思います。
どうぞよろしくお願いします。

お礼日時:2004/07/24 21:06

ドイツ語の発音には二種類あります。

”r”でフランス語のように喉にひっかるような音と,巻き舌式です。貴方が言われている”r”フランス語と”r”に似ている音が一般的に使われているようです。全く同じとは言い切れませんが,フランス語の影響を受けた音と言われています。巻き舌の”r”は南ドイツで主に使われるようです。また,クラッシクの歌,古典的芝居(日本で言う新劇など)で使われるとます。巻き舌の”r”の方が出しやすいと思います。喉の”r”はかなり難しいのではないでしょうか。

この回答への補足

早速のご回答ありがとうございます。
フランス語の影響を受けているのですね。フランス語のrと聞き比べる機会があればよーく聞いてみようと思います。

それにしても喉のrは本当に難しいですね。No.5にお書きくださったようにどうしてもchのような音になってしまいます。

疑問に思うのは、口蓋を振るわせるというのはかなり不自然な発音だと思うのです。どうしてこのような音が発生したのかとても不思議です。
母国語にないためにそう感じるだけでしょうか。
あつかましいですが、何かご存知でしたらその辺りについてもお教え願いたいです。

補足日時:2004/07/24 21:00
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!