プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

回答つかなくて英訳お願いします

Another missed call

Another day away

I want to to tell you how

I'm feeling got to find a way

To let you know that every second here without you,Dives me in sane (Why?)

Cas l'm always thinking bout you

I wish some days l never caught that plane

But l know we'll be together forever

This love won't change

So whether it's a meter or a mile

If you're not by my side

I wanna tell you that I'm missing you all that time

Every time I say miss you

I know you may not believe

But I'll say it hopping one day you will see

You are everything that keeps me fighting forward to succeed

The reason I know love will bring you back to me

A 回答 (2件)

Another missed call


Another day away
I want to to tell you how
I'm feeling got to find a way
また電話に出れない、
離れた日がまた一日。
あなたに伝えたい、
どうにかしなくちゃと。

To let you know that every second here without you,Dives me in sane (Why?)
Cas l'm always thinking bout you
I wish some days l never caught that plane
But l know we'll be together forever
あなたがいない、一秒一秒が、私を狂気の世界へいざなう、
あなたのことをずっと考えているから。
あの飛行機に乗らなければよかったとも思う、
でも私たちは永遠にいっしょ。

This love won't change
So whether it's a meter or a mile
If you're not by my side
I wanna tell you that I'm missing you all that time
この愛は変わらない、
それが1メートルでも、1マイルでも。
あなたが隣にいない、
その間ずっと会いたいと思っているの。

Every time I say miss you
I know you may not believe
But I'll say it hopping(hoping?) one day you will see    
You are everything that keeps me fighting forward to succeed
The reason I know love will bring you back to me
私が、いつも寂しいということを、
きっとあなたは、信じない。
でも、いつかあなたがわかってくれることを、
あなたはは私が成功をめざして戦うのすべての理由、
愛がいつかあなたを私の下に戻してくれると。


日本語でもライムを入れたから、少し無理やり意味訳になっている感があるかも。
あと、最後の一行は(主語をthe reason=youとすると)若干意味が分からない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2016/08/24 15:11

韻を踏んで、クールですね。



翻訳? 長すぎです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!