アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

会社の同僚の外国人の客様へのメールの書き出しが正しいかどうか気になり質問いたしました。
正しいかどうか教えてください。

客様の名前 Ivy Smith

同僚が書いたメールの書き出し
Dear Ivy Smith-san
Thank you very much for your reservation.
This is Taro Inoue from ○○Hotel.

A 回答 (2件)

別に間違ってはいないと思いますが、ホテルからお客様へのメールとしては、少し馴れ馴れしい感じがします。


-sanは、結局のところ、日本語の「さん」ですから。

日本っぽい表現にするのなら、いっそのこと、意味がわからない人がいる可能性を承知の上で
Dear Ivy Smith-sama,
のようにする方が、私には感じが良く見えます。

そうでなければ、普通の英語で、
Dear Mr. Ivy Smith,
が良いと思います。
    • good
    • 0

特に問題ないと思いますが…


-san のあとに,か:があるとなお良いと思いますが。
どういう点が気になるのでしょうか。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!