プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

例えば、主婦は朝から味噌汁作って、ネギ刻んで入れて、魚焼いてととても忙しいです。
주부는 아침부터 된장국을 끓여 파를 새기고 넣고 생선을 구워 너무 바쁩니다.

宜しくお願いします。

A 回答 (1件)

韓国語は日本語と似てますが、文章の形まで同じではありませんので、


「~して ~してと」に完璧に一致する言葉はありません。
強いて言えば、「~고」です。

質問の翻訳文の方が自然ではありますが、
주부는 아침부터 된장국을 끓이고, 파를 썰고, 생선을 굽고 너무 바쁩니다.
と書いても間違いではないし、意味も同じく通じます。

ちなみに、「ネギを刻んで」→「파를 썰고」が正しいです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の返信ありがとうございます。
「~して ~してと」に完璧に一致する言葉はありません。
そうなんですよね、それで色々考えてましたら「등」でもいいのかなあと思いました。
ネギを刻むは썰다ですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2016/10/03 14:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!