アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

We will have to decide whether to go ahead with the project.
と、
We have to decide whether to go ahead with the project.
は何が違うのでしょうか?どちらとも未来ではないですか?

A 回答 (3件)

willはwould同様、ifの内容がなんらかの形で隠れている感覚で捉えています。



「(となると)、決断しなければならなくなるね」

という感じ。
    • good
    • 0

違いはwillがあるかどうかです


よって

前者は未来のこと
後者は今のこと
を話しています

文中に
前者ならtomorrowや
後者ならnow

があるとわかりやすかったですかね?

英語は日本語に比べ、省略は余りできません。基本的に時を表す単語がなければ、時制は現在という原則があります。

なので、あなたはどちらとも未来のことでは?と思うようですが

どちらとも未来を表す単語がないので、どちらとも現在ではないのか?という疑問の方がしっくりくる疑問です

前者の文は未来を表す単語がないけれども、willが使われているから、強引に未来のことを現しています

普通なら、未来を現すために、next year とかtomorrow などの、時を表す単語があるものです
    • good
    • 0

(いずれ)ねばならないだろう(未来) (未来ではなく今)ねばならない(現在)



どうして、後者も未来と考えますか? 決断するのは先の話だからですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!