アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Drivers in Los Angeles spend around 90 hours
a year stuck in traffic.
という入試の英文なのですが、spend 時間の後ろが過去分詞のstuckがきています。僕はingがくると思っていたのですが、なぜでしょうか? また文を読んでいくときにどう捉えていけばよいかもわからなくなりました。 教えてください。

質問者からの補足コメント

  • 他の方の意見も聞かせていただけないでしょうか?
    お願いします

      補足日時:2016/12/03 22:51
  • これは今回の場合じゃなくても、分詞構文として解釈してもよいのでしょうか?

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2016/12/03 22:56

A 回答 (2件)

spend 時間など in ~ing で in が略されると


spend 時間 ~ing

略されたとも言えますし、これで分詞構文「~して」過ごす
とも取れます。

分詞構文だとすると、
「渋滞で動けなくなる」という状態を過去分詞 stuck ~で表すことができます。

being stuck の being の省略と言えなくもありませんが、
stuck という過去分詞で過去分詞による分詞構文と思えばいいです。

あるいは、形容詞として主語の状態と言ってもいいです。

in being stuck
after being taken
こういう、前置詞の後の be の動名詞は省略できませんが、
分詞としての being はたいてい省略できます。
この回答への補足あり
    • good
    • 1

be ~過去分詞で、受身です。

渋滞に捕まって
あなたが捕まえるわけではないです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!