プロが教えるわが家の防犯対策術!

息子程の男の子からのメールにいつも、「Baby」「I miss you」「You're my best」などのフレーズが入っています。

わたしは39才の主婦で、半年前から英語勉強のために数人の海外の男性女性とSkypeのやり取りをしています。
その中で、アメリカに住む19歳の男の子からのメッセージに、少々戸惑っています。

彼とは1ヵ月間毎日メッセージを交換し、ほぼ毎日電話で話す感じです。写真の交換もして、私の年齢もこどもがいる事は知っています。

彼も日本語を学んでいるので、最初は言語交換学習の相手として、楽しく話をしていましたが、ここ最近、"I miss you" "I want to hug you" " You make me happy" " baby"などという、こちらが困る程の言葉の数々をくれます。

「それってどういう意味」と聞きたいのですが、スマートな言葉もタイミングもわからず、「ありがとう」を連発してなんとかしのいでいます。

わたしは彼をかわいい息子のように思っていますし、相手もそうでしょう。ましてやアメリカと日本。会ってどうこう、ということもありません。

こういった言葉というのは、アメリカでは母親→子供 子供→母親の間でも普通に交わされるものなのでしょうか。そして、何と返せばいいんでしょうか?

A 回答 (3件)

一般的に人種の離れた外人の年齢はわからないものですよ。



あなたが外人さんの年齢を当てれないのと同じで
とっても若く見えるのですよ。

39歳ならまだまだ、女ですよ
そもそも息子としてみているから、変な間違いが起こるのです。

もし、あなたの声が相手の脳にどんぴしゃ悩殺美声ならなおさらです。
声きくだけで快感なわけですから
悩殺されて通常じゃありませんから、39歳なんて関係ないです。
    • good
    • 0

>19歳の男の子からのメッセージ



あなた自分の年は先方に知らせてありますか?

そのメッセージ、幼児ならわかるが、もうよい年齢なので、対応を考えるべきですね。
    • good
    • 0

私もよ。

大好きよで
良いでしょう。普通ですよ。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!