プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The facts of metropolitan congestion are undeniable; they are visible in every phase of the city's life. One encounters congestion in the constant stopping of traffic, in the crowded office elevator, or in even more tightly packed subway train. Wherever you go, there is lack of office room, lack of school room, lack of house room, even lack of space in the cemeteries for the dead. With the increase of private motor cars, the streets and avenues become parking lots, and in order to move anything automotive, vast expressways cut through the city and increase the demand for further parking lots and garages.

この英文中の lack of office room, lack of school room, lack of house room というのは「オフィスルーム、学校の部屋、家の中の部屋の欠落」という意味でしょうか?あるいは、「オフィスのスペース、学校のスペース、家のスペースの欠落」という意味でしょうか?
もう一つ質問させて下さい。 and increase the demand for further parking lots… の increase の主語はどれでしょうか? the streets and avenues なのか、それとも vast expressways なのか、どちらでしょうか?文脈的には前者が increase の主語のように感じられるのですが、どうなのでしょうか?

A 回答 (1件)

この英文中の lack of office room, lack of school room, lack of house room というのは「オフィスルーム、学校の部屋、家の中の部屋の欠落」という意味でしょうか?あるいは、「オフィスのスペース、学校のスペース、家のスペースの欠落」という意味でしょうか?


→ 「部屋」の意味の room は可算名詞ですが、ここではaも付いていないしsも付いていないので、ここでは不可算の「スペース」の意味に取ったらいいと思います。 また「スペースの欠落」よりは「スペースの不足」のほうがいいと思います。

and increase the demand for further parking lots… の increase の主語はどれでしょうか? the streets and avenues なのか、それとも vast expressways なのか、どちらでしょうか?文脈的には前者が increase の主語のように感じられるのですが、どうなのでしょうか?
→ the streets and avenues は With the increase of private motor cars, the streets and avenues become parking lots, (自家用車の増加、駐車場と化す道路、・・・)のまとまりのほうであり、貴方の考え通りvast expressways が主語です。それで「広大な高速道路が町を通り一層駐車場の需要を増加する」となって意味が通ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
構文はそれほど難しくないのですが、何故か少し難しく感じられる英文でした。でも、回答者様の解説のおかげで、疑問は氷解しました。本当にありがとうございます。また質問した際にはご回答頂けましたら嬉しいです。

お礼日時:2016/12/11 01:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!