プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

The Sun is setting and you're right here by my side
And the movie is playing, but we won't be watching tonight
Every look, every touch makes me wanna give you my heart
I'd be crushin' on you, baby
Stay the way you are

Cause I never knew, I never knew
You could have moonlight in your hands
'Til the night I held you
You are my moonlight
Moonlight
・・・・・
7行目のYou could have moonlight in your handsのcouldですが、文法的にはどのような解釈をすればいいのでしょうか。

A 回答 (2件)

Cause I never knew that you could have moonlight in your hands until the night I held you.



あなたを抱き締めたあの夜まで、人って月明かりを手にすることができるのだと私はずっと今まで知らなかったから。

"you could have moon light in your hands" って最初は「あなたが…」なのかと思いましたけど一般論の「人って…」のほうの "you" なんですね、これ。
    • good
    • 1

主節の I never knew が過去なので、それにあわせて、従属節の You can have moonlight の can が could になったもの。


要するに、時制の一致。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!