アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語で Nielle des blés
ドイツ語で Kornrade
どちらも「麦畑のナデシコ」という意味なのですが、読み方をカナで教えてもらいたいのです。
よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

http://www.blackstein.de/pflanzenfotos/kornrade. …
こういう花?

ドイツ語は、コルンラーデかな。

この回答への補足

フランス語のほうがおかしくなってしまいましたが、
Nielle des bles(blesのeはeの上に´がつきます)です。
des bles のところは、デ ブレ でいいと思うのですが、Nielle が読めません。

補足日時:2004/08/23 21:17
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうです。この花のことなんです。
ドイツ語のほうはコルンラーデと読むのですね、どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/08/23 21:17

ドイツ語の ”Kornrade"は "ムギナデシコ”,ムギセンノウ”となっておます。

die Kornrade.”Rade" だけでも,同じものを指すようです。なお,das Kornは ”麦畑”ではなく,穀類(小麦などを含む)のことです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんです。KornradeもNielle des blesもアグロステンマ(むぎせんのう)という花のことなんですが、読み方を知りたかったのです。

お礼日時:2004/08/24 18:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!