英語が堪能な方へ
あらかた自分で翻訳をしてみましたがいまいちよく理解できなかったので、大変お手数ですが、以下の文章を翻訳していただけませんでしょうか。
どうぞよろしくお願いします。
Like I told you before, I'm from Los Angeles United States but presently in Abu Dhabi United Arab Emirates for my work contract. And I'm serving as a United States military and I'm here to train the uae army recruits soldiers.
Well, it's also a long story for me! Like I told you before, I'm from Los Angeles United States but presently in United Arab Emirates for my work contract. I am 44 years old, single with no kids. I'm the only child of my late parents. I lost my father when I was at the age of 18 years. My late father was a military just as I am now and he was a great soldier who respect people around him and yet he had many enemies who always wished for his down fall, but the couldn't hunt him down until he died as a hero in a war front. My mother died 4 years ago. And I've been in the service for 22 years. I hope we could be in touch with each other and get to know more better.
A 回答 (3件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.3
- 回答日時:
話したと思うが、俺はロス出身だが今は仕事でアブダビにいる。
アメリカ軍人として働き、UAEのルーキーどもを鍛えているよ。うん、これも長い話になるが、以前話したとおり、(上記繰り返し)。俺は44才、独身で子無し。死んだ両親の一人っ子。18の時親父が死んだ。親父は今の俺のように軍人で、周囲に気を遣う立派な兵隊のようだったが、それでもいつも親父が落ち目になることを願うライバルも多かった、が彼らの希望も虚しく、親父は最後まで前線のヒーローとして死んだ。母は4年前に死んだ。それから22年間この仕事を続けている。できたらお互い連絡を取り合ってもっとよく知り合いたいものだ。
とても分かりやすく翻訳をしてくださり心から感謝いたします。
そういう役の仕方もあるんだなと感心いたしました。
ありがとうございます!
No.2
- 回答日時:
この前言ったと思うんだけど、私は米国のろさんぜるしゅ出身なんだけど、今は仕事の関係でUAEのアブダビにきている。
仕事は米軍関係で、UAEの陸軍のリクルートとトレーニングをやっている。まぁ、前にも言った通り長い話なんだけど、44歳独身、子供はいない。 兄弟もいないし、両親は他界している。 父は私が18歳の時に亡くなっている。 父は私と同じように軍で働いていて、立派な戦士で、周りの人たちを尊敬していた。 しかし、父には彼が失脚することを望んでいる敵もたくさんいたが、父が前線で名誉の戦死を遂げるまでその望みはかなわなかった。 母は私が4歳の時に亡くなっている。 私は軍で22年間働いている。 いつかお会いして、お互いをよく知ることができることを望んでいる。
No.1
- 回答日時:
前にお話したように、私はロサンゼルス・アメリカ出身ですが、現在はアブダビ・アラブ首長国連邦に私の仕事請負契約をしています。
私はアメリカ軍として働いています。私は軍隊を徴兵する軍隊を訓練するためにここにいます。まあ、私にとっては長い話です!前にお話したように、私はロサンゼルス・アメリカ出身ですが、現在はアラブ首長国連邦に仕事契約をしています。私は44歳で、子供はいない。私は後半の両親の唯一の子供です。私が18歳で父を失った。私の父は私のように軍隊で、彼は周囲の人々を尊敬する偉大な兵士でしたが、彼は常に彼の倒れを願っていた多くの敵を持っていましたが、彼が英雄として死ぬまで彼を狩ることはできませんでした戦争の前で私の母は4年前に死亡した。私は22年間勤めてきました。お互いに触れ合ってよりよく知ることができればと願っています。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文は平易な反面格調高いですか? 1 2023/01/15 12:04
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英語ができる方に質問です。 以下の文がネイティブの方に伝わるかどうかを確認していただけないでしょうか 7 2022/12/16 14:54
- 英語 この英文は格調高いのでしょうか? 3 2022/06/03 18:55
- 戸籍・住民票・身分証明書 今日はJAにブロックしてフラれ 2 2022/05/28 09:01
- 英語 できるだけ直訳で英語の翻訳をお願いします。(英語→日本語) 1 2022/10/15 20:59
- 英語 英語の問題でどう解いたらよいか分からないものがあります。教えていただけませんか?接続詞の単元です。 2 2023/06/18 15:45
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
英文を読むために
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
せっかく○○してくださったのに...
-
記号m/s の読み方を教えてくだ...
-
なぜ平井堅は大きな古時計を日...
-
英語で「再送」
-
must notに、「~のはずがない...
-
電子メールの冒頭などに、「日...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
agree withとagree that
-
good dayに対してなんと返すの...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
卒団記念を英語で書くと?
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
★緊急★ 青山学院大学 第二外...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
せっかく○○してくださったのに...
-
このジョークの落ちがわかりません
-
英語で「再送」
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
revert
-
agree withとagree that
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
英検2級の二次試験の合格・不...
-
haveとspendの違い
おすすめ情報
私だったらこんな風に訳するとおっしゃる方がいらっしゃればご回答お待ちしております。