プロが教えるわが家の防犯対策術!

日本語訳お願いします!

日本語訳を教えてください。

Sasselov says a planet needs to have two things to sustain life. First, it must allow complex biochemistry to develop. For this to occur, the temperature on the planet has to fall within a certain range. Too far from its star and the surface may be too cold to support the necessary reactions; too close and it may be too hot. The second must-have for life is a recycling of gases and minerals from the planet's interior to its exterior ー known as the carbon cycle ー which keeps the atmosphere in balance over long periods so life can emerge and survive.

A 回答 (1件)

Sasselov は、ある惑星が生命を維持するには2つのことが必要であると言う。

その一は、複雑な生化学反応が進むことができるようにすること、これが起こるためには惑星表面の温度がある範囲に下がらなければならない。その属する恒星から余りに遠く表面があまりに低温であると、必要な化学反応を支えきれないだろうし、距離が近すぎると高温すぎる。生命にとって、次に不可欠なのは、惑星の内部から外部への気体と無機物の循環である。炭素循環と言う名で知られているが、これは大気を長期にわたりバランスを保ち、それで生命は出現し長らえることができる。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ありがとうございます!!

お礼日時:2017/07/19 07:44

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!