アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

皆さんこんばんは、質問させて下さい。
ジェリーを冷やしておきなさい。 coldじゃ駄目ですか?
keep, the jellyを使って英文を書くのですが、私は
Keep the jelly cold.にしました。でも答えはcoolでした。
cool:涼しい、cold:冷たい ではないのでしょうか?
よろしくお願い致します。

A 回答 (4件)

ここでは「ジェリー」という食べ物を冷やすということだけを指しています。

ジェリーは冷たい方が美味しいですが、凍らせてはダメですよね?
つまりジェリーの為の「温度」としてcoolとcold、どちらが適切かを選ぶことになります。
coolとcold、それぞれの「温度」に関する意味をLongmanの英英辞書で見てみると次のように出てきます

・cool(temperature)=low in temperature, but not cold, often in a way that feels nice
・cold(temperature)=having a low temperature

つまり、coolは、低い温度ではあってもcoldほど低くなく、ちょうどいいなと感じる温度、coldはとにかく低い温度ということになります。ということは、coldには零度以下の温度も含まれるわけで、そうなるとジェリーは凍ってしまいます。

冷やしておきなさいと言った相手が、「冷凍庫で」とか「シャリシャリに凍るまで」と前提条件を付けない限り、coolの方がジェリーの場合はより適切なword choiceなのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

両方の違いがよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/09/18 22:09

coldだと凍っているとかシャリシャリになっているなんてニュアンスはないと思うの(´;ω;`)



ただ、訳は「ゼリーをキンキンに冷たくしておく」じゃなくて、「ゼリーを冷やしておく」だからcoolなの(`・ω・´)

暑い日はキンキンに冷えたビールみたいな時はcoldを使うの(`・ω・´)

もちろん凍ってもいないし。シャリシャリでもないの(*´∀`*)

こちらはビールのCMの動画なの(`・ω・´)
キンキンに冷えたビールだからcold beerが使われているの(●`・ω・)ゞ<ok!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

両方の違いがよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/09/18 22:09

cool: somewhat cold :not warm or hot(WEBSTER)


coolの基本的な意味は「暖かくない」
従って、この場合はそれ相応の温度に冷やす必要があり、coldが正解。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

両方の違いがよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/09/18 22:09

cold にすると凍ってしまうので cool が正解です。



    • good
    • 1
この回答へのお礼

両方の違いがよくわかりました。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/09/18 22:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!