プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

If you watch too much TV, spending time you
should instead focus on your work or studies, it's a bad thing.

あるテキストにのっていた英文で、訳は『もしテレビを見すぎたら、つまり仕事や勉強に集中するべき時間をテレビに費やすとすれば、それはよくないことです』となっていました。

ここで質問です。spending time 以下の文についてです。 元はyou should focus time on you work or studies で、そのtimeが先行詞になったということで
いいでしょうか?

というのは、focus time on ~ という表現を見たことがなく、focus on~(~に集中する) という表現はよくみます。

もし you should focus on your work or studiesが完全な文なら どう time に繋がるのか考えてしまいました。

the fact (that) he is a student みたいな同格の
構文とは違う気がします、、とするとやはりfocus a lot of time on your work みたいな文が元と考えたほうがいいでしょうか?

A 回答 (2件)

その英文は spending ... が分詞構文で


おっしゃるように time の後に目的格の関係代名詞が省略されているということになります。

focus は他動詞用法があり、
focus O on 〜で「O を〜に集中させる」
O となるのは attention/energy/thoughts などです。

time も使えるでしょう。
devote time to の方がいいように思いますが。

focus time on 〜になるということは同格じゃなく、
目的格の関係代名詞であるということです。

それがわからんようじゃあ、ここで偉そうに回答する資格などありません。
いい加減な文法の理解しかできてないってことです。
    • good
    • 1

>focus time on ~ という表現


https://eow.alc.co.jp/search?q=focus+time+and+ef …

TVを長時間見る=あなたが代わりに勉強などに使うべき時間を浪費すること=とすれば、それは良くない

同格で良いのでは?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!