【中国語 願い】の人気Q&Aランキング(8ページ目)
141~160件(全1,371件)
-
141位
英語で「らしさ」はどう訳せばよいですか?
「らしさ」に当たる適切な英語がなく、英訳に困っております。 日本語では「自分らしさ」「~さんらしさ」「ソニーらしい製品」「あなたらしいですね」 などなど「らしさ」を普通に使いますが、いざ英訳となると詰まってしまいます。 何卒ご助言願います。
-
142位
中華タブレットで初期化ができません。
中華タブレットのVOYO WinPad d1sという機種ですが、ヤフオクで入手して初期化画面から日本語に変換途中で中座した時にバッテリーが切れてしまいました。 その後電源をいれても「診断・修復?(中国語)」が繰り返しで前に進みません、リセットもできずこれが文鎮化? よくわかりませんが?何か初期化画面に戻す方法(物理的でも)をご存知の方ご教示願います。
-
143位
「スタン」の意味は?パキスタン、ウズベキスタン
この質問、教育のカテにするべきか迷いましたが、より有識な意見を賜りたいのでこちらにさせて頂きました。 政治的、歴史的な背景からご教授願います。
-
144位
英語 grant
I will grant you each one wish. (訳:私があなたたちのそれぞれの願いを聞きいれましょう)という英文があるのですが、なぜ I will grant your each one wish.というようにyouがyourにならないのですか?
-
145位
魔の民主党政権という言葉がありますが、一体、具体的に何の失政があっ...
魔の民主党政権という言葉がありますが、一体、具体的に何の失政があったのでしょうか? 宜しく御願い致します。
-
146位
大阪市内から、淡路島へ、車で最も早く行く方法
大坂市内を午前8~9時頃に出発して、高速道路を利用して明石海峡大橋を経由で、淡路島に向かう場合、下記のどのルートが、通常、一番、所要時間が少なく、円滑に行けるでしょうか。 ①阪神高速大阪港線 ⇒ 阪神高速神戸線 ⇒ 第二神明道路 ⇒ 明石海峡大橋 ②阪神高速 → 中国池田IC ⇒ 中国自動車道/山陽自動車道 ⇒ 三木JCT ⇒ 第二神明道路 ⇒ ...
-
147位
〔韓国語〕病気見舞いの表現
韓国語学習初級者です。 普段は英語でメールのやり取りをしている韓国の方に下記のような文をつけて誕生日カードを送りたいと思っています。 翻訳サイトを参考にしたのですが、正誤の見分けができません。 下記のハングル部分が文字化けになっていますので、不本意ながら、わかる範囲でカタカナに直してみました。 相手は年上の方ですが、親しい仲です。 あまり堅...
-
148位
absolutelyとof courseの違いは?
洋画を見ていると会話の中で、相手に質問されて受け答える側の人が、 日本語では”勿論~”のところで必ずといって良い程、”absolutely”を使っています。 確か学生の頃は”もちろん=of course”で、”absolutely”は辞書でも絶対~と意味が載っています。 実際の英会話の中では”もちろん=absolutely”が普通なのでしょうか。 またof courseを使うのは不自然、可笑しいのでしょう...
-
149位
ノーツ送信する際の多言語mine警告について
取引先より届いたメールを転送にして、追記内容を記述して送信しよう としたら「多言語MINE警告」なるボックスが表示されました。 内容は 「MINE形式のインターネットメッセージを送信するときに複数文字セットで 送信することが出来ます。 メッセージをどの文字で送るか選択してください。 ○UNICODE(UTF8多言語文字セット)U ○ネイティブ文字セット(文章中で使用...
-
150位
“琥”という漢字の印象を御答え願います!!
男の子の名付けで“琥”という字を使おうと考えているのですが、皆様がこの字に対する印象はどのようなものでしょうか!? ご回答よろしくお願い致します。
-
151位
私は今中学2年生ですが、韓国の中学校に編入学しようと考えております。...
私は今中学2年生ですが、韓国の中学校に編入学しようと考えております。韓国語はある程度分かりますし、厳しいのはよく分かっております。 ですが、調べても調べても情報が出てきません。韓国の一般中学校に入るためにはどう調べれば良いでしょうか?
-
152位
「烏龍茶」の「烏龍」の正しい英語表記を教えて下さい。「oolong」か「wool...
「烏龍茶」の「烏龍」の正しい英語表記を教えて下さい。 英和辞典やウィキペディア等「oolong」とするものが多いですが、検索ヒット数では圧倒的な差があるもののネット検索では「woolong」も9万件近くヒットするようです。また、私の記憶違いかもしれませんが、「oo-long」「woo-long」のようにハイフンの入った表記も見覚えがあります。 OOLONG http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe...
-
153位
「書いてください」を丁寧に言いたいです
同窓会の案内を往復はがきで作っております 出欠「よろしければ近況などをお書きください」みたいな文章を添えたいです 「来て下さい」は「ご足労願います」等といいますが、それに似たような表現は無いでしょうか かっこいい言い回しなどご存知の方がおりましたら教えてください
-
154位
する、しない等の漢字表示は?
変な質問かも知れませんが 以前にネットのBBSで交流してた頃 書き込んだ文章の表現で質問された事が有ったんですが ネットで書かれてる文章を読んでも 平仮名表示で問題無いと判断出来る文字で 実は前後に平仮名が付いた場合等 読み難い字が有るのを知りました そこで、それらを漢字で書くと どんな漢字なのかを知りたいと言う事なんですが 例えば居る場所を教える...
-
155位
韓国語にして頂けませんでしょうか
真夜中の空に舞い散る星に 願いをかける 昨日までの自分が 夢であるように 明日からの私が 輝けるように 耳を澄ませば聴こえる あなたの歌声 届きそうで届かない この手を伸ばす しなやかな指で 髪をかきあげ 無邪気に笑うあなた 流した汗も そのままに 今、この時に 同じ空の下で 出逢えた奇跡 漆黒の闇の中で 光り輝く北極星のように 道...
-
156位
香港土産中華麺の調理方法を教えてください
香港土産として空港の土産物屋にある中華麺を買ってきたのですが、調理法が日本語で書かれておらず(中国語では書かれています)、調理できずにいます。 ご存じの方、調理法をご教示願います。 ・中華麺は乾麺でえびとえびの卵入りと書かれており、麺に練り込まれているようです。 ・スープの素などは何も付属していません。麺しか入っていません。
-
157位
イラン発、インスタンブール、中国経由で日本に輸送の宝石類の手続と違...
私の彼女がいらんの米軍キャンプに居てクエート軍人の治療に当たっていて、クエート高官に褒賞としてダイヤモンド等の高額品を支援者に渡されました。 これを赤十字の薬箱に入れて日本にいる私宛に輸送しましたが、トルコのイスタンブ-ルの空港の税関で見つかり非検査書類を発行(発行手数料、日本円で約100万円)すれば移動可能と輸送会社からの連絡が来ています。 ...
-
158位
台湾CSOをやるにどうすればいいのですか?
台湾CSOをやるにどうすればいいのですか?
-
159位
「抱きかかえる」という日本語について
漢字で書くと『抱き抱える』ですが 『抱』の字が重複してません? 「抱く」も「抱える」も 「腕の中に囲って持つ」という意味の重複のような気がして 馬から落馬的なもやもやを感じます。 辞書には「抱き抱える」と載っているので、日本語として間違ってはいないのでしょうが いっそ「抱き包む」とか、他に違う漢字を宛がったって良かったんじゃないかと思います。 こ...
-
160位
途上国において都市と農村の関係はどういったものでしょうか? 開発経済...
途上国において都市と農村の関係はどういったものでしょうか? 開発経済学の観点からご教授願いたいです。