【方言 英語】の人気Q&Aランキング

1~20件(全1,000件)

  • 1位

    語彙からどこの英語方言なのか判断できる書籍などありますか?

    イギリス小説を読んでいたところ、方言らしきものを喋る人物が出てきました。 どういう方言なのか(地域方言・階級方言) 調べたいのですが、語彙の特徴からどこの方言なのかを調べられる書籍をご存知でしたら教えていただけませんでしょうか。 18世紀の小説を読んでいるため、できれば、少々古い調査結果(18〜19世紀の方言辞典など)が反映されているもののほうが好ましい...

    A
    ベストアンサー
    方言に関する本は多く出ており、Amazon などで English dialect をキーワードで調べると出てきます。自分もペーパーバックの「English Dialect」という本を持っていて便利だったのですが(現在行方不明)、検索しても見つからないので廃刊なのかもしれません。

    ただ、この場合は#1で言及されているように文法的誤りによって無教養を表していると見た方いいでしょう。不規則変化を知らない(heered<heard)、口語的発音しか知らないのでもとのつづりを知らない(workus<workhouse、 tickerlarly<particularly)、このような例はよく見られます。

    方言の場合は、標準語に見られない単語を使ったり、発音・つづりが変わっていたり(wuther<weather)、方言を反映させるために思い切ってつづりを変えたり(oi<I、paper<pyper)などが行われます。
    方言に関する本は多く出ており、Amazon などで English dialect をキーワードで調べると出てきます。自分もペーパーバックの「English Dialect」という本を持っていて便利だったのですが(現在行方不明)、検索しても見つからないので廃刊なのかもしれません。

    ただ、この場合は#1で言及されているように文法的誤りによって無教養を表していると見た方いいでしょう。不規則変化を知らない(heered<heard)、口語的発音しか... 続きを読む
  • 2位

    英語方言やなまり

    英語といっても国によって方言やなまりがあると よく聞きますが イギリス英語 アメリカ英語 オーストラリア英語 その他の国の英語 方言やなまりってどんな感じなんでしょうか。 よく聞くのは・・・オーストラリアは アイキャンがアイカンと発音されるとか。 イギリスは階級により言葉が違ってくるときもある。 お互いの国の人はそれぞれの英語をどう思っているん ...

    A
    ベストアンサー
    こんにちは。イギリスに10年ほど住んでいて、今でも住所があり行き来していますが、一応言語学研究者なので、気がついたことを書いて見ます。
    1)eighty, today など 「アイ」と発音する
    ロンドンのWorking Classで使われているコックニーに見られます。
    http://www3.famille.ne.jp/~chikashi/emille/cockney.html などをご参考ください。
    タクシーの運転手さんの英語など、友人のスコットランド人が、聞き取れず私が通訳(?)したこともありました。
    オーストラリア移民も同様のアクセントが残っていると思います。
    2)イギリスの地方アクセント
    ロンドンから1時間も車で移動すると、ネイティブでもえ?というぐらいの強いアクセントが聞かれます。各地方でさまざまです。
    日本やフランスとちがうのは、地方アクセントに対して、マイナスのイメージが少ないということで、多くの研究によって、地方アクセントがある英語は標準アクセント(イングランド地方の南西部が標準語です。ロンドンではなく)よりも、信頼感を与えるという結果が出ており、BBC(英国国営放送)のアナウンサーでも地方や民族のアクセントが残ったまま話しています。
    3)スコットランドやアイルランドのアクセント
    イングランドのアクセントとは違い、独特のアクセントがあります。もともとゲール語という母語があるのでその影響で、語彙も異なります。
    4)アメリカ 州によってさまざまなアクセントですが、イギリス人には好まれていません。
    またアメリカ国内でも、南部アメリカアクセントへのマイナスイメージが指摘されています。
    5)外国人アクセント
    イギリスでは、インド系の英語アクセントへのマイナスイメージがあります。一方、フランス語アクセントの英語というのは、調査のたびに「セクシーと思うアクセント」一位で、これは私もそう思います、個人的に。日本人アクセントへのイメージについては、イメージがあるほど、日本人英語が流布していませんでした。(どんなんだっけ?と言われてしまう)

    アクセントがどのように受け止められているかというのは、社会言語学等の分野であつかうのですが、いずれにしても、マイナスのイメージが差別につながるので、なくしたいものですね。
    こんにちは。イギリスに10年ほど住んでいて、今でも住所があり行き来していますが、一応言語学研究者なので、気がついたことを書いて見ます。
    1)eighty, today など 「アイ」と発音する
    ロンドンのWorking Classで使われているコックニーに見られます。
    http://www3.famille.ne.jp/~chikashi/emille/cockney.html などをご参考ください。
    タクシーの運転手さんの英語など、友人のスコットランド人が、聞き取れず私が通... 続きを読む
  • 3位

    英語方言・なまり

    英語での方言やなまりって、どのようなものですか? 国や民族、分布によって違い等… 他の違いでもいいです、教えて下さい! 詳しくお願いしますm(_ _)m

    A
    ベストアンサー
     物凄く膨大な話で、それを研究する多数の学者が一生を費やすようなテーマですので、よもやま話程度で。

     たとえば、日本の学校教育で習う英語は、ロンドンでは1割くらいの人しか喋っていなかったりします。まあ、通じますし、英国人もそう喋ろうと思えば喋れるのですが(普段の会話は大阪弁でも、必要ならTVニュースのような標準的な日本語も喋れるのと同じ)。

     ロンドンで多い英語の一つにコックニー英語があります。ある意味、庶民の英語です。

    I' ain't 'alf 'ot taday!(イッアインアーフォットタダイ:今日はスゲー暑いや!)
     →It's not half hot today!

     有名な映画「マイフェアレディ」では、コックニー英語しか喋れない庶民階級の女性が、社交界で使われるような「上品な英語」を身に着ける様子が描写されています。

     オーストラリア英語も、かなりイギリス、アメリカの英語と異なります。冗談で使われるほどです。

     第2次大戦前には植民地化、もしくはそれに近いことも多くあったため、現地の本来の言語の影響を受けた英語(ピジン英語→クレオール英語)も多くあります。
     物凄く膨大な話で、それを研究する多数の学者が一生を費やすようなテーマですので、よもやま話程度で。

     たとえば、日本の学校教育で習う英語は、ロンドンでは1割くらいの人しか喋っていなかったりします。まあ、通じますし、英国人もそう喋ろうと思えば喋れるのですが(普段の会話は大阪弁でも、必要ならTVニュースのような標準的な日本語も喋れるのと同じ)。

     ロンドンで多い英語の一つにコックニー英語があります。あ... 続きを読む
  • 4位

    英語方言について調べています

    私は教育学部英語専攻の学生です。 まだ一年次なのですが、レポートを求められて大変困っています。 そのレポートは、自分で興味を持ったものについて10枚ほど書くのですが、私は英語における方言について調べることにしました。 ですがどのようにして調べていったら良いのかわかりません。 参考になる映画や本やサイトをご存知の方、どうか至急回答下さい。 それ以外...

    A
    ベストアンサー
    まず英語の方言の定義づけをする必要がありそうです。(範囲を決める)

    例えば世界の中で英語の方言を求めるのか、英国又は米国の中における方言を研究するのか、方言とは地域差のことか階級差か、などです。時間がなければ範囲を絞るのが賢明でしょう。

    http://www.est.hi-ho.ne.jp/akioi/eigo/eigo1.html

    http://www.town.okagaki.fukuoka.jp/koho/kouryu/mary/MaryH121010.html

    参考URL:http://www2.dokkyo.ac.jp/~less0036/page4.htm
    まず英語の方言の定義づけをする必要がありそうです。(範囲を決める)

    例えば世界の中で英語の方言を求めるのか、英国又は米国の中における方言を研究するのか、方言とは地域差のことか階級差か、などです。時間がなければ範囲を絞るのが賢明でしょう。

    http://www.est.hi-ho.ne.jp/akioi/eigo/eigo1.html

    http://www.town.okagaki.fukuoka.jp/koho/kouryu/mary/MaryH121010.html

    参考URL:http://www2.dokkyo.ac.jp... 続きを読む
  • 5位

    英語方言

    英語のスペリングと発音の乖離がはなはだしいのをみまして、 英語方言である意味、日本人やラテン語系(フランス、イタリア、スペイン)の人 みたくカタカナ的に発音するネイティブって存在しますか? 例 tomatoをトメィトゥとかタメイロウとかトマァトウじゃなく トニックアクセントやストレス独特なイントネーションなどなく日本人やラテン語系 みたく「トマト」と発音で...

  • 6位

    英語方言?略語? ter

    英語方言?略語? ter こんにちは。 私は洋書を読むのが好きなのですが、 Harry Potterの登場人物で、ハグリッドという大男がいますよね。 ハグリッドは、例えばyouをyeh、yourをyer、forをfer、andをan'といった喋り方をするのですが、 terというのはtoの事でしょうか? Yeh'd die of hunger tryin' ter get out, even If yeh did manage ter get yer hands on summat. みたいな感じでちょこちょこ使わ...

    A
    ベストアンサー
     ter = to は、皆さんのおっしゃる通りです。#3さんはアメリカの地方言語を鋭く目に留めていらっしゃいます。

     例を見ると、弱い母音を er や eh で表している「人造方言」のようですね。個人の作家が著作に登場する人物に特徴をつけるにはいろいろ方法がありますが、登場人物が喋る言葉に、職業なり、社会的階級なり、出身地方なりに従って色をつけるのも、手法の一つです。

     色つけが過ぎると意味が分からなくなります。京都地検の女、京都迷宮案内、女刑事みずき、などを見ましたが、この「京都もの」の共通点は、いずれも主な登場人物は東京の言葉を喋り、京都の言葉は軽い色つけに使われていることでした。テレビドラマでも小説でもこの綱渡りをやっています。

     小説の人造方言も、フォレスト・ガンプやハリー・ポッターのように抑えておくと、意味は通じるし、登場人物の性格は出るし、という中道を取ったものでしょう。
     ter = to は、皆さんのおっしゃる通りです。#3さんはアメリカの地方言語を鋭く目に留めていらっしゃいます。

     例を見ると、弱い母音を er や eh で表している「人造方言」のようですね。個人の作家が著作に登場する人物に特徴をつけるにはいろいろ方法がありますが、登場人物が喋る言葉に、職業なり、社会的階級なり、出身地方なりに従って色をつけるのも、手法の一つです。

     色つけが過ぎると意味が分からなくなりま... 続きを読む
  • 7位

    英語方言に関する本はないでしょうか。

    近々、世界の言語の国内での方言に関するレポートをまとめる事になりました。 で、身近な英語にターゲットを絞って大手の本屋さんに行ってみたのですが、これといった本は一冊も見当たりません。 日本語同様、例えばアメリカでも東西南北でかなり発音や物の名称が異なると思います。 イギリス国内でも同じだと思います。 以前、NHKの番組で見たのですが、新聞のことを...

    A
    ベストアンサー
     
    http://www.amazon.co.jp/On-Streets-America-%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%96%B9%E8%A8%80%E3%81%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-CD-BOOK/dp/4887243057
    アメリカ英語の方言から学ぶ英語と文化

    http://www.amazon.co.jp/%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%83%BB%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%83%BB%E6%96%B9%E8%A8%80-%E4%BB%98-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3%83%99%E3%83%83%E3%83%88%E3%83%BB%E5%8F%A4%E6%9B%B8%E4%BD%93%E5%AD%A6-%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E5%AD%A6%E6%96%87%E7%8C%AE%E8%A7%A3%E9%A1%8C-%E7%AC%AC8%E5%B7%BB/dp/4767431182
    第1部では「英語の辞書」を中心に「世界英語」「方言」などに関する内外の重要な関連文献の詳細な解説

    http://www.amazon.co.jp/%E3%83%8A%E3%83%9E%E3%81%A3%E3%81%9F%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-%E4%B8%AD%E8%B0%B7-%E7%BE%8E%E4%BD%90/dp/4789011763/ref=zg_bs_541132_2
    本書では、アメリカ国内6つ、その他世界各地のアクセント(なまり)9つを収録。
     
    http://www.amazon.co.jp/On-Streets-America-%E3%82%A2%E3%83%A1%E3%83%AA%E3%82%AB%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E6%96%B9%E8%A8%80%E3%81%AE%E3%83%AA%E3%82%B9%E3%83%8B%E3%83%B3%E3%82%B0-CD-BOOK/dp/4887243057
    アメリカ英語の方言から学ぶ英語と文化

    http://www.amazon.co.jp/%E8%BE%9E%E6%9B%B8%E3%83%BB%E4%B8%96%E7%95%8C%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%83%BB%E6%96%B9%E8%A8%80-%E4%BB%98-%E3%82%A2%E3%83%AB%E3%83%95%E3%82%A1%E3... 続きを読む
  • 8位

    英語圏にも方言があるのですか?

    以前、私の父親が「英語でもその土地によって発音が違うからなぁ」というようなことをいっていました。 (父は)だから英語が聞き取れないということを主張したかったのですが、標準語(一般的な発音)でも聞き取れるような人間ではありません(^_^;) 確かに日本でも「まったく何をいっているのか分からない日本語」を喋る人がいますが、英語圏内でもそういうことがあるのでし...

    A
    ベストアンサー
    アメリカでは方言というより訛りならあります。
    私はニュージャージー州に住んでいたことがありますが、隣のニューヨーク州との間にも英語に違いがあります。
    アメリカでも日本と同じようにニュースでニュースキャスターがしゃべる英語が標準語だと判断されていますが、アメリカの中央部や南部の方にいくにつれて標準語とかけ離れていきます。
    私の場合、ニュージャージー州の英語を聞き慣れていたので訛りの強い南部などの英語はよっぽど集中しないと聞き取れませんでした。
    ですがアメリカ人は難なく聞き取れるようです。
    それにアメリカはご存知の通り移民が多く、アフリカ系やアジア系などの移民が喋るかなり訛りのきつい英語もれっきとした英語です。
    しかしアメリカ人には彼らの英語も難なく聞き取れるようでした。
    ですが、日本の北海道や沖縄のように動詞や単語が標準語と全く違うことはなく、イントネーションや発音の違いなのでbacksさんの言うような「方言」はないということになるのではないでしょうか。

    ちなみに回答を寄せている方々がオーストラリアの英語についておっしゃっていますが、オーストラリアの英語はロンドンの下町の人々の英語に非常に似ています。
    日本ではAを「エイ」、Iを「アイ」と発音するように習いますよね。
    それを彼らはAもIも「アイ」と発音するのです。例えば「day」は「デイ」ではなく「ダイ」と発音するのです。かつてロンドンに住んでいたとき、時々彼らが何を言っているのか分からず困ったことがありました。
    でも彼らは彼らなりにAとIの発音の区別をつけているらしいのですが、私にはさっぱり区別がつきませんでした(笑
    アメリカでは方言というより訛りならあります。
    私はニュージャージー州に住んでいたことがありますが、隣のニューヨーク州との間にも英語に違いがあります。
    アメリカでも日本と同じようにニュースでニュースキャスターがしゃべる英語が標準語だと判断されていますが、アメリカの中央部や南部の方にいくにつれて標準語とかけ離れていきます。
    私の場合、ニュージャージー州の英語を聞き慣れていたので訛りの強い南部などの... 続きを読む
  • 9位

    ドイツ人の英語英語のなまり、方言について質問です。

    友人から「ドイツ出身の人はロボットのような英語を喋るんだ。 だからドイツ語圏のオーストラリア?でしたっけ?シュワちゃんなんかターミネーターでは本当にロボットのような英語をしゃべるのがおもしろさの1つでもあった最近はかなり流暢喋るのでつまらない」と聞きました。 本当でしょうか? ほかに英語圏の人でも方言でもiとaの発音がひっくり返っているみたいな地域も...

    A
    ベストアンサー
    あまり自信はないのですが、語学学校で「ドイツ、日本語は英語に比べてイントネーション(音の上下)が少ないから、英語を喋るときも単調な感じになってしまう」という話をききました。
    逆にトルコ語なんかはかなりイントネーションがつくので、発音は別として情緒豊かな(?)英語が話せるんだとか。

    語学学校ではイタリア出身の子とも一緒になりましたが、彼らは語末に「あいまい母音」(eのひっくりかえった発音記号)がついてるような訛りでした。つまり、子音で終わってる語でも母音をつけてしまうのです。
    例:get「ゲットァ」 morning「モーニングァ」。
    原因の推測ですが、イタリア語は母音で終わる語が多いので、英語でもうっかり母音をつけてしまうのではないかと。。。
    日本語もやっぱ母音で終わる語ばっかりだから、つい英語を話すときでも母音をつけてしまうし。

    東南アジアの英語では、rを「ル」とか発音する感じです。
    例:apart「アパルト」
    ちなみに、マレー英語でreceiptは「レセプト」でした(レシートといっても通じません)。はじめなんのことか分からなかった。。。


    「どこの英語に方言があるか」ですが、日本語の「大阪弁」「東北弁」のような意味での方言でしたら、英語圏どこにでもあります。

    本家イギリスでも、
    ・ウェールズ訛り
    ・スコットランド訛り(「ハリポタ」のハグリッドという人物がこの訛りです)
    ・コックニー(ロンドン下町訛り)
    があります。
    語学学校先はイングランド北東部でしたが、「Iが主語のときに-sをつけ、HeとかSheのときは逆に-sをつけない」という方言がその地にはあったようです。

    イギリスの方言(とくにコックニー)に関しては、映画「マイ・フェア・レディ」が参考になるかと。
    下町訛りの女性の発音を標準語に治して社交界デビューさせる話なので。
    冒頭で主人公の音声学者が発音で通行人の出身地を当てるのは見ものですよ。

    集英社新書から
    『世界の英語を歩く』本名信行
    という、各地の英語についての本が出ているので、英語の「方言」に関してはそちらをお読みになるとかなり参考になるのではないかと。。。
    あまり自信はないのですが、語学学校で「ドイツ、日本語は英語に比べてイントネーション(音の上下)が少ないから、英語を喋るときも単調な感じになってしまう」という話をききました。
    逆にトルコ語なんかはかなりイントネーションがつくので、発音は別として情緒豊かな(?)英語が話せるんだとか。

    語学学校ではイタリア出身の子とも一緒になりましたが、彼らは語末に「あいまい母音」(eのひっくりかえった発音記号)が... 続きを読む
  • 10位

    お気に入りの、素敵な方言教えてください!英語もOK

    北海道弁で「なんもなんもさ〜」というのがあります。 「どういたしまして、全然大丈夫だよ、気にしないで」という意味です。 例えばプレゼントをもらって A:これ高かったでしょ? ありがとう! B:なんもなんもさ〜。 自分の子供が迷惑をかけて A:うちの子がごめんなさいね B:なんもなんも、お互いマサなんだから気にするんでない。 という感じです。 「どういたしまして...

    A
    ベストアンサー
    割と有名かもしれませんが私が中学・高校の時住んでいた福岡は「とても」のことを「ばり」と言っていました。
    「very」の訛りで「ばり」だとか言われてましたがそれがほんとかどうかは分かりません(苦笑)
    福岡に本店があるラーメン屋さんなどでは硬めの麺を「ばり硬」と言ったりしますが、福岡の人は日常的に「ばり」を使います。
    「ばりうれしい」「ばりムカつく」「ばりしゃーしぃ」(とてもウザイ)
    とか。
    「超」「とても」より人情味あふれてていいなぁーと思っていました。
    あ、この「しゃーしぃ」も生粋の福岡の人しか使えないと思います・・・わたしは福岡の人間ではなかったので、意味こそわかりましたがどう使っていいか分からなくて使えませんでした;

    とても素敵、とは言いがたいですが気に入っていた方言でした☆
    割と有名かもしれませんが私が中学・高校の時住んでいた福岡は「とても」のことを「ばり」と言っていました。
    「very」の訛りで「ばり」だとか言われてましたがそれがほんとかどうかは分かりません(苦笑)
    福岡に本店があるラーメン屋さんなどでは硬めの麺を「ばり硬」と言ったりしますが、福岡の人は日常的に「ばり」を使います。
    「ばりうれしい」「ばりムカつく」「ばりしゃーしぃ」(とてもウザイ)
    とか。
    「超」「とて... 続きを読む
  • 11位

    九州地方の方言が絡んだ迷信を英語で説明したいのです。

    私は、英会話を習っています。 その授業で、各国のsuperstition(迷信)についての話になりました。 日本の迷信自体もよく分からないし・・・と思っていた時に、ふと、子供の頃に聞いたことのある迷信を思い出しました。 「夜の蜘蛛は殺してはいけない」というものでした。 それは、九州では蜘蛛のことを「こぶ」とも言います。 それで、「夜」に「蜘蛛」、「夜」に「こぶ」...

    A
    ベストアンサー
    わたしも九州地方在住で,小さい頃祖母から同じようなことをいわれました。

    今後は,是非説明したときにどのような英文を言ってみたのか書いてみてくださいね。それを訂正してもらった方がご自分の勉強になるし,英文も身に付くと思うのです。またあなたの英語力も想像がつきますので,それにあった単語を使った英文をご紹介できるのではないかと思うからです。

    I'll intorduce a superstition in Kyushu. The superstition is that we should not kill spiders at night. People in Kyushu call a spider " kobu." That is Kyushu's dialect. The combination of "yoru" ( night in Japanese) and "kobu" sounds similar to "yorokobu." "Yorokobu" means happiness in Japanese. If we kill a spider at night, it is considered that we spoil happiness. That's why it is said that we should not kill spiders at night. (ここから先は迷信とは関係なくわたしなら言う付け足しです) Anyway I hate spiders, so I won't try to attack them anytime, regardless to this superstition.

    もっと堪能な方のフォローがあればと思います。
    わたしも九州地方在住で,小さい頃祖母から同じようなことをいわれました。

    今後は,是非説明したときにどのような英文を言ってみたのか書いてみてくださいね。それを訂正してもらった方がご自分の勉強になるし,英文も身に付くと思うのです。またあなたの英語力も想像がつきますので,それにあった単語を使った英文をご紹介できるのではないかと思うからです。

    I'll intorduce a superstition in Kyushu. The superstiti... 続きを読む
  • 12位

    アメリカ英語がなぜ世界で大多数方言の状態を帯びたか

    お世話になっております。 アメリカ英語についてお聞きします。 今日では、イギリス英語と共にアメリカ英語の影響というのも大きくなってきていますよね。 そこで質問なのですが、米語がなぜ世界で大多数方言の状態を帯びたのでしょうか?? お分かりの方、ご回答よろしくお願いします。

  • 13位

    英語に関西弁みたいな面白い方言があればマスターしてみたい

    こんにちは。 たまに,テレビで外国人の人が「なんでやね〜ん」とか上手に大阪弁をあやつっていて面白いなぁと思うことがありませんか? 自分も英語を勉強していて,もし英語に関西弁みたいな面白い方言があるなら,それをマスターしてネイティブの人に笑いをとってみたいのですが,そもそも英語に関西弁みたいな面白い方言はあるのでしょうか? また,あるとしたらそれをマス...

  • 14位

    高校留学or交換留学

    私はアメリカに高校留学あるいは交換留学をしたいと考えています。 理由は、自分自身がアメリカに凄く興味をもっているし、調べたい事もあります。 そして、実用的な《今》の英語が習得出来ると考えているからです。 英語には方言のようなものがあるらしいのですが、私が習得したい英語はアメリカの方言でありたいのです。 しかしながら、自主調査によると高校留学や...

  • 15位

    携帯

    iアプリで便利なツールがダウンロードできるところしりませんか? 英語方言がわかる辞書などです。

  • 16位

    海外の言語に付いて

    如何して、英語の他はフランス語とイタリア語と中国語と韓国語しか無いのでしょうか? ヨーロッパの方は大体、日本の方言みたいに英語は、話せますし、私の親友はオランダ人と結婚して、頑張って、英語だけで無く、子供もハーフなのでオランダ語を少し、日本語の方言みたいに使える様になって来ました‥私自身も恋人がオランダ人なのでオランダ語の勉強サイトもお願い...

  • 17位

    世界の英語ネイティブ

    RとL、SとC、MとNの発音の違いも区別せず th発音もザとスで通して、 aもア、eもイ、で カタカナ発音でまったく通じる 英語方言って存在しますか? ちなみにはじめてフランスに行ったときフランス人と上のような感じで も普通に通じましたので、ラテン語系の人は許容の幅が広いかと思いますが、 世界の英語ネイティブはどうでしょうか? マン島とかジブラルタルとかマルタと...

  • 18位

    英語を過大評価していませんか?

    英語を過大評価していませんか? こんにちは、毎度つまらない質問です。 世界で最も広く使われているのは言うまでもなく英語ですね。 しかし、過大評価している人が多いように思えます。 (1)日本には外人さんが大勢おりますが、ここ10年の傾向として 英語圏の外人さんは僅かに減り、英語を話さない外人さんが大幅に増えています。 (2)新興国と言われる Bricsのうち、英語を...

    A
    ベストアンサー
    英語を過大評価しています。

    これは戦争に負けてしまった国に共通の現象で、いまやドイツやイタリアでも英語を過大評価しているようです。

    問題は、小学生のころから税金を使って、英語のできない先生(失礼!)から英語を教わる子供たちが、将来世界と対峙する問いに英米人のバイアスをもって見るようになることです。

    英語ができるようになることに何ら問題はありません。どんどん英語「も」できる人を増やしましょう。
    同時に英語以外の韓国語、中国語、台湾語、満州語、ヤクート語、アイヌ語、沖縄語などの各言語に対する興味を失わないようにしたいとおもいます。
    英語を過大評価しています。

    これは戦争に負けてしまった国に共通の現象で、いまやドイツやイタリアでも英語を過大評価しているようです。

    問題は、小学生のころから税金を使って、英語のできない先生(失礼!)から英語を教わる子供たちが、将来世界と対峙する問いに英米人のバイアスをもって見るようになることです。

    英語ができるようになることに何ら問題はありません。どんどん英語「も」できる人を増やしましょう。
    同... 続きを読む
  • 19位

    関西人は和訳するときも関西弁?

    別に関西人限定じゃないのですが 普段、標準語を話していない方々は英語のテストで和訳する問題は方言で回答しているのでしょうか? 英語のテストで方言を書いたら減点されたなんて体験はあるのでしょうか?

    A
    ベストアンサー
    英語の授業で習う模範解答が標準語なので、テストで書くときはそれが頭にあるため標準語になるように思います。

    英語ではなく国語ですが、福岡の学校で漢字の読みの問題で『厳か』が出たときに何人かの生徒が『きびしか』と答えて教師が「国語のテストに方言は出しません」と注意したという話(ネタ?)は聞いたことがあります。
  • 20位

    Pidgin English

    教えてください。 Pidgin English とは何でしょうか? ここの過去ログNo.78039 にも「ハワイの元々の訛りに、中国人やその他アジア人が使っていた英語の訛りが混ざって出来た変な英語」などとあるのですが、 Papua New Guinea/パプア・ニュ-ギニア独立国 では公用語として使わていれるらしいです。 調べてみるとソロモン諸島、バヌアツ、ニュー・カレドニア、フィジー、 メラネシ...

    A
    ベストアンサー
    >Pidginと creoleの定義が良く分りません。
    端的に言うと、Pidginがその土地にしっかりと根付いてその土地の母語を超えて、日常言語になってしまい、いつの間にかその土地の新たなる母語に成ってしまったのがcreoleとされています(一般論では)。日本語英語も度が過ぎるとそのうちに日本国語がPidgin Englishと化す日が来るかもしれません(未確定)(~_~;)。

    >別のものと思うのですが、 間違っていますか?
    極論すると別の物です。Pidginが発展して、creoleに成ったと理解されてはいかがでしょうか。Pidginは赤ちゃんの段階、creoleはもう立派な成人と擬人化されたらどうでしょうか。

    >1) creole とは宗主国と植民地などの二つの言語が混成した言語。
    ぜんぶ正しいです。もっと端的に言うと、混成し、更にその混成語が元の言語を喰ってしまって、いつの間にかその土地の母語になってしまった、です。厳格には前述の如くPidginと分別する必要あり。当然人民の生活習慣・文化にも多大な影響を与えます。

    >2) Pidginとは 言語接触のために大きい構造変化を経て拡張した言語でcreolizedされたものが creole 。
    前述の如く、間違いではありません。Pidgin言語学?発生当初の経緯は、Pidginのなかでも中国語と英語が融和した物が規模的に影響が大だったんですね。すでに当時は華人が世界中に散逸していました。または世界中の国から中国の原材料を求めて大陸を目指しました。そのときに主に中国沿岸部で大活躍した人々に買弁(通事または通訳または売買の仲買人)が居ます。彼らが英語の'Business'を彼らなりに発声するとPijin?に聞こえたんでしょうか欧米人たちには。そこでいつの間にやらPijinが訛って英語式にPidginと成ったと推測されています。
    土着言語+外来語→pidginization→Pidgin→creolized→creoleの図式です。

    >3) 言語学上の発達過程:ピジン→たえず動揺していて、輪郭がはっきりしない不安定な状態、クレオール→定まった形
    そのとおりだと考えられます。参照前述。

    >>日本語も本来はクレオールproto-Japaneseではないのか 意味がよく分りません。
    proto-Japaneseの概念は日本のある大学教授の狭義の考え方ですが・・・一般的には学説としてまだ定着しておりません。日本の歴史をず~っと遡って数百年数千年の時代背景を鑑みると、その当時すでに北方南方西方から日本に異民族が上陸していたとされています。彼らが彼らの土地で使用していた母語も必然的に日本本土に上陸をしたことでしょう。日本土着言語と混成されたと考えられます。そういうわけで、今日我々日本人が日本語だと'確信'している言語は実は北方南方西方の土地からやって来た言語と大和言葉が混成されて出来上がった'クレオール言語'ではないかという説です。つまり今在使用されている日本語は本来'Creolic proto-Japanese'が発展して、完璧な日本語に仕上がった(公用語)という単なる推測です。無論何も根拠がないわけではありません。日本語の中には中国南方語(呉国やmin国あたり)の発音がやたら無数に存在します。また越南の言語も沢山有るそうです(未確認)。越南は当時中国の管轄下だったから想像は難しくないですね。

    総括:Pidgin Englishは世界各地に数百数千存在します。定着せずに生まれては消え、消えては生まれていく物もあるでしょう。日本にも沢山有りましたよ、かつては。こんな経緯があるので、いまの大方の日本人が書いたり話したりで使用している'英語もどき'はPidgin Englishだとする説もあるんです(笑)。'日本語英語/日本語英語単語'はこの範疇でしょうか。無論流暢に話す日本人も大勢居ます、彼らは除くです、あしからず(汗)。
    官製が確立していなかったから、民製言語がはびこった、そしてPidgin化して、Creoleに成長した図式です。

    PS;pidgin説はまだ学説として定着していないことを念頭に置かれて下さい。ご参考までに記しました。中南米東南アジアでは日常的だし、中南米などではすでに公用語化している国さえ有ります。語学教育の方法を再考しない限り、日本もいずれは'Japanglish'が公用語になる??恐ろしいですね民のPowerって(爆)。
    >Pidginと creoleの定義が良く分りません。
    端的に言うと、Pidginがその土地にしっかりと根付いてその土地の母語を超えて、日常言語になってしまい、いつの間にかその土地の新たなる母語に成ってしまったのがcreoleとされています(一般論では)。日本語英語も度が過ぎるとそのうちに日本国語がPidgin Englishと化す日が来るかもしれません(未確定)(~_~;)。

    >別のものと思うのですが、 間違っていますか?
    極論すると... 続きを読む
←前の結果 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 50 次の結果→