【男友達 英語】の人気Q&Aランキング

1~20件(全1,000件)

  • 1位

    英語の為に友達として好きなアメリカ人男と付き合う?

    はじめまして。 アメリカの大学に通っている20歳の女です。 大学で同じクラスをとっているアメリカ人の男性の友達に惚れられています。 といってもいかにも身体目当てでリップサービスで口説かれてるようなわけじゃなく、ありがたいことにかなり真剣に惚れてくれてると思います。 その真剣に惚れてくれてると思う根拠については、あまり質問自体と関係ない上に長くなり...

    A
    ベストアンサー
    留学経験者で今も米国で仕事しています

    正直、英語のためとなったらマジで英語の勉強になります
    大学生活、エッセイとか結構大変な時ってありますよね、私は自分でもちろん書きましたが書きながら「これってわかる?」みたいに聞いていました。おかげさまで就職する時にはかなり英語は上達してヘッドハンターの人に「英語、とても上手ですね、米系会社でも問題ないと思われます」と言われました。で、実際に米系の会社に就職。

    大学の時の彼は遊び人でモテて、もちろん辛い思いもしましたが彼の友達とも交流があったので色々経験しました。
    飲みが多かったですが、その結果複数の友人と変な関係になったりと色々あったけど、今思うと楽しかったかな!

    人として好きならいいじゃないですか
    でも、彼だけ!なんて思わないようにすればいいと思いますよ~
    留学経験者で今も米国で仕事しています

    正直、英語のためとなったらマジで英語の勉強になります
    大学生活、エッセイとか結構大変な時ってありますよね、私は自分でもちろん書きましたが書きながら「これってわかる?」みたいに聞いていました。おかげさまで就職する時にはかなり英語は上達してヘッドハンターの人に「英語、とても上手ですね、米系会社でも問題ないと思われます」と言われました。で、実際に米系の会社に就職。... 続きを読む
  • 2位

    友人にお礼のメッセージを英語で送りたいです。

    お酒を飲みすぎて調子が悪くなり男友達&男友達の彼女にホテルまで送ってもらいました。 男友達英語でお礼したいです。 英語わかる方お願いします。 長文ですが宜しくお願いします。 ・土曜の夜はアメリカを案内してくれてありがとう。 凄い楽しかったです。 調子わるくなっちゃってごめんね。 あなたとあなたの彼女に凄い迷惑かけちゃって本当にごめんなさい。 ...

    A
    ベストアンサー
    It was kind of you to show me U.S.A Saturday night.
    I enjoyed it very much.
    I'm sorry of my sickness, and I troubled you to send me to my hotel.
    I owe it to you.

    I will go to U.S.A. again.
    I'd like to see you and your girlfriend again.
    I wish I will go there with my boyfriend, too.

    Thanks a lot.
    -----------------------------------------------------------------
    こんな感じで、どうでしょうか?
  • 3位

    僕は変ですか?

    僕は遠距離の彼女がいます。 最近自分でもはっきりわかるのですが、僕は結構やきもちを焼くほうだと思います。 最近なんですが、彼女が、男友達に会うと言ってきました。 なんでも家に行くといっていたので、あってもいいけど、家には行かないでほしいと伝えたところ、彼女もわかったといってくれました。 しかし、最近になって、また家にあがるといってきています。 そ...

    A
    ベストアンサー
    やきもちを焼くのは、変ではありませんよ。
    それだけ彼女が好きで、好きな分不安が強く、また若いために自信もないのでしょう。

    もうひとつの質問の回答ですが、男友達の家に英語を教えに行く、ただし二人きりではなく、他の友達も同席している、という事なら、私も特別なことだとおもわずにするでしょうね。
    そこには恋愛感情はなく、単に「友達に英語を教える」、それだけですから。

    今回のことも、彼女は恋愛感情が絡まない、あくまで友達関係の付き合いであるからこそ、あなたに話したのだと思います。
    あんまりうるさく言い過ぎて、彼女に嫌われてしまったら、逆効果ではないですか?
    嫌なのはわかるし、ヤキモチもわかります。
    でも、彼女はあなたの持ち物ではないのです。彼女には付き合いたい人と付き合う権利があります。
    それを尊重して、「やきもち焼いちゃうけど、君を信じて我慢するよ」と言ってあげるほうが、男っぷりがあがって、彼女もあなたを誇りに思うようになると思うのですが。

    いくらあなたが嫌だといっても、彼女自身が決めることだし、彼女が決めたことなら我慢しなくてはならないこともあるでしょう。
    「好きなら俺の嫌がることはしないはず」というのは、愛情の名を借りた単なるワガママであり、支配です。

    彼女のあなたに対する気持ちを信じて、もう少しどーんと構えていられるよう、最初は苦しくても努力することで、あなたも人間的に大きくなれると思いますよ。
    頑張ってください。
    やきもちを焼くのは、変ではありませんよ。
    それだけ彼女が好きで、好きな分不安が強く、また若いために自信もないのでしょう。

    もうひとつの質問の回答ですが、男友達の家に英語を教えに行く、ただし二人きりではなく、他の友達も同席している、という事なら、私も特別なことだとおもわずにするでしょうね。
    そこには恋愛感情はなく、単に「友達に英語を教える」、それだけですから。

    今回のことも、彼女は恋愛感情が... 続きを読む
  • 4位

    英文メールのxxってどういう意味ですか?

    イギリス人の男友達がいて、ずっと英語でメール交換を続けています。 今までは最後に名前だけだったのが、最近名前の後ろにxxが付くようになりました。xはキスの意味なのは知ってるのですが、深い意味はないですよね? アメリカ人は友達同士でLoveをメールの最後によく書くのですが、イギリスではLoveを男友達に書くのは不自然だと聞いたことがあります。 xxはLoveとは違うニ...

    A
    ベストアンサー
    >深い意味はないですよね?

    xは友人間でもよく使われるので、深い意味はないと考えたほうがいいです。
    またxだったりxxxxxxxだったり、その時の気分や状況で数が増減することもあるので、xから特別な意味を汲み取ろうとしないほうが賢明です。

    >イギリスではLoveを男友達に書くのは不自然だと聞いたことがあります。

    友人間、家族間で頻繁に使われる表現なので不自然ではありません。

    >xxはLoveとは違うニュアンスなのですか?

    ニュアンスとしては両方とも親近感をあらわしているのでどちらも同じようなものだと思います。
    厳密に言えばLoveはall the best や best wishes と同じで手紙の締め文句として使われ、xは単に親近感をあらわしているだけだと思います。
    >深い意味はないですよね?

    xは友人間でもよく使われるので、深い意味はないと考えたほうがいいです。
    またxだったりxxxxxxxだったり、その時の気分や状況で数が増減することもあるので、xから特別な意味を汲み取ろうとしないほうが賢明です。

    >イギリスではLoveを男友達に書くのは不自然だと聞いたことがあります。

    友人間、家族間で頻繁に使われる表現なので不自然ではありません。

    >xxはLoveとは違うニュアンス... 続きを読む
  • 5位

    「振り回したくない」を英語で伝えるには。。。

    (私の都合で) あなたを振り回したくないのです。を英語ではどのように言えばいいのでしょうか? ※友達としていたい男友達に言いたい英語です。 I don't want to run your life.では通じますか? 「文章」と「言う」のとは違いますか? 大切な友人なので丁寧な言葉で伝えたいです。 宜しくお願いします。

    A
    ベストアンサー
    【英辞郎】で「(人の)人生を振り回す」を引くと、確かに「run someone's life」という表現が出てきますね。http://eow.alc.co.jp/run+someone%27s+life/UTF-8/?ref=sa
    この場合、「run」に代わる候補として、ANo.1さんが指摘された「control」の他、「dominate」、「dictate」などがあります。
    ただ、いずれの場合も、振り回すというよりもむしろ「(人の人生を)支配する」というニュアンスを持ちます。http://eow.alc.co.jp/control+someone%27s+life/UTF-8/

    丁寧な言葉で伝えたいのであれば(振り回す=常に(自分に)適応させる)という言葉の意味を逆手にとって、

    Adapt A to B を使う。http://eow.alc.co.jp/adapt/UTF-8/
    「I don't want you to feel that you (always) have to adapt your life to mine. 」

    という用法があります。
    【英辞郎】で「(人の)人生を振り回す」を引くと、確かに「run someone's life」という表現が出てきますね。http://eow.alc.co.jp/run+someone%27s+life/UTF-8/?ref=sa
    この場合、「run」に代わる候補として、ANo.1さんが指摘された「control」の他、「dominate」、「dictate」などがあります。
    ただ、いずれの場合も、振り回すというよりもむしろ「(人の人生を)支配する」というニュアンスを持ちます。http://eow.alc.co.jp... 続きを読む
  • 6位

    大人として見られてない気がする。

    私は20代前半です。 男性に質問ですが、女性に話しかけるときにやはり多少は優しくなるのでしょうか? なんというか、私と話す男性の半数ほどが、幼い子に話しかけるような話し方をしてくるので…。 もう20過ぎたいい大人なんですが、先日病院に行った際にも、先生がわざわざしゃがみこんで「どうしたの? なにか怖いの?」とそれは心配そうに聞いてきてくれました。 先生...

  • 7位

    ガールフレンドの意味

    英語イタリア語・・ 等が堪能なフランス人の意味する「ガールフレンド」とはどのように解釈すればよいのでしょうか? 私の、「結婚はしてるの?」という質問に対して、 彼はこう答えたのです。 「I have a Girl Frirend but I'm not married 」 「We are not married, we just a good friend 」 ただの友達なのかどうなのか・・・ わかる範囲で教えてください。

    A
    ベストアンサー
    Betty55さん、こんにちは。

    >私の、「結婚はしてるの?」という質問に対して、
    彼はこう答えたのです。「I have a Girl Frirend but I'm not married 」
    「We are not married, we just a good friend 」

    「ガールフレンドはいるけど、結婚はしてないよ」
    「僕たちは、結婚はしてないよ。とっても仲良しの友達なんだ」
    ・・・ということなんですが・・・

    結婚「は」してない、ということなので
    籍は入ってはいないけど、そういう関係の人はいる、というニュアンスかなあと思います。
    いい関係の人はいるんじゃないかなあ・・

    We are not married..というところが「結婚はしていないけど」
    という感じに聞こえるので、やっぱりステディはいそうな気がします。
    Betty55さん、こんにちは。

    >私の、「結婚はしてるの?」という質問に対して、
    彼はこう答えたのです。「I have a Girl Frirend but I'm not married 」
    「We are not married, we just a good friend 」

    「ガールフレンドはいるけど、結婚はしてないよ」
    「僕たちは、結婚はしてないよ。とっても仲良しの友達なんだ」
    ・・・ということなんですが・・・

    結婚「は」してない、ということなので
    籍は入ってはいな... 続きを読む
  • 8位

    私の好きな人は英会話の先生(カナダ人)。

    私は英会話(プライベートレッスン)の先生の事が好きになってしまいました。 初めは、全然気になっていなかったのですが、先生が私に対する態度が「これって私の事を気に入ってくれてるの?」と思わせる事が多くなったので、私も意識をするようになったんです。 例えば、映画の話になり2人とも見たい映画があり、先生から「じゃ、それが手に入ったら一緒に見よう。」と誘...

    A
    ベストアンサー
    海外の大学に行っていたことがあり
    外国人の男性の友達がいる者です。

    その男友達は日本で英語を教えた経験が
    あるのですが、日本の女の子に気軽にやさしくしたり
    つきあう外国人男性は遊びが多いから気をつけた
    ほうがいいということでした。
    その男友達と一緒に英会話教室で働いていた外人
    にそういうひどい人が何人もいたようです。

    異国にいる=無責任。
     国にどうせ帰るけど日本にいる間は、
    とりあえず日本人の女の子、やさしいし・・・
    すぐつきあってくれるし・・ちやほやしてくれるし。
    みたいなノリでつきあっている男性が
    多くいると聞きました。

    中には真剣に大事にしたいと思ってつきあう男性も
    もちろんいるでしょうが、遊び人も多いと
    いうことです。
    だからちょっと優しくされただけで気を許さない
    ように気をつけてくださいね。
    外人は日本人男性より、社交性あるし、かわしかた
    もうまいですが、それが本当の気持ちかどうかは
    別問題です。

    あと外国人男性は非常にはっきりしています。
    興味のある女性なら、彼氏がいない、といわれた
    時点で、じゃあ、今度オレとデートしない?
    とはっきり誘ってきますよ。
    今のところ、その先生は特別、相談者さんに
    興味はないと感じました。

    英会話を教えている外人が特別な人に
    見えたりするようですが、言ってみれば、
    日本人が、カナダで日本語を教えているような
    ものです。
    普通の能力があれば、できる仕事で
    あることも忘れないでください。

    ちなみに、私は日本にいる外人とつきあうなら、
    日本できちんとした仕事を持っているか、
    その人の国ではどんな仕事をしていたか、
    その人は既婚者ではないか、
    など必ずチェックしますね。

    日本人の女の子は甘く見られがちです!!
    しっかり相手を見る目を持つことが大事ですよ。
    海外の大学に行っていたことがあり
    外国人の男性の友達がいる者です。

    その男友達は日本で英語を教えた経験が
    あるのですが、日本の女の子に気軽にやさしくしたり
    つきあう外国人男性は遊びが多いから気をつけた
    ほうがいいということでした。
    その男友達と一緒に英会話教室で働いていた外人
    にそういうひどい人が何人もいたようです。

    異国にいる=無責任。
     国にどうせ帰るけど日本にいる間は、
    とりあえず日... 続きを読む
  • 9位

    至急です。彼氏を安心させ、友達も納得する台詞を教えて下さい。

    至急です。 彼氏を安心させ、友達も納得する台詞を教えて下さい。 今夜、彼氏と男友達2人の4人で飲みます。 皆音楽をやっており、友達の1人が私に今度出演しないかと声をかけてくれたので引き受けました。 彼氏も賛成してくれて話が進み始めたのですが、明日の夜その友達と2人で打ち合わせをすることになり、いい気がしないようです。 心配する事はないと言ってるので...

    A
    ベストアンサー
    >自覚なく種を撒こうとしていたのでしょうか。
    >都合よく人と性を分けて考えていたように思います。
    これは、女性の生殖本能なんだと思います。
    都合のよい理由で男性と仲良くなることで、キープを量産し、
    場合によっては、成り行きで男性の種を貰おう
    という、女性本能の策略だと思います。


    >普通は好き嫌いが決められるのでしょうか?
    普通は、好き嫌いが決めれますよね?
    当然のことながら...
    女性は、男性のアプローチ次第で好きになれるのでしょうけれど、
    誰にでもなびくのであれば、「軽い女」だと思います。
    好き嫌いが決められない症状には、問題があると思います。


    >でもどうすれば良いのか分からず、そこまで至らないようにしようと考えていました。
    「どうすれば良いのか」=彼氏以外の男性と関わる機会を減らす努力
    が必要なのではないでしょうか?
    どうして、いろいろな男性と関わりたいのでしょうか?
    女性本能の「種を貰う」策略でしょうけれど...


    >私は人と理解し合えても良くて5割だと思っています。
    >寂しいですが、相手の心も体もは相手のもの。
    >せめて理解し合える部分は同じでいたいと思っていました。
    >だから、相手と自分の関係ばかり見てどうにかしようとする傾向があります。
    >他人の中に自分を見ているかもしれません。
    >今、嫌いな自分に気づきました。
    他人と自分の境界の区別が無いように思います。
    育った環境で、内面を侵略されて来たのかもしれません。
    「人と理解し合えても良くて5割」ということは、
    誰とでも全てを理解したいということでしょうか?
    それは男友達とするものではなく、彼氏とすべきものだと思います。
    彼氏の立場がありません。
    それに、人の10割を理解する必要はどうしてあるのでしょうか?
    他人を侵略することは、自由を奪うことです。
    育つ過程の親子関係の中で、相互理解が実現できなかったために、
    欲求不満があるのかもしれません。


    >曲や音楽に対する姿勢で見習いたい部分が沢山あるからです。
    そうされている人の対象を、特定の男友達に限定するので、
    彼が嫉妬するのだと思います。
    いったい誰が彼氏なのか分からなくなります。
    その部分で、彼氏への配慮が足りないのです。


    >ただ、音楽だけに食いついて色々聞いたのでは相手を利用しているような気がして嫌でした。
    相手の男性は、相談者様を女性として見ています。
    思わせぶりな態度が、その男友達にも誤解を生み、
    彼氏や周囲を不愉快にすると思います。


    >そうなると、異性の友情は成り立たなくなってしまうと思うのですが・・
    >何でも話せる男友達でも、彼氏が嫌がったら遠慮した方がいいのでしょうか・・
    男は、女性を友達としては見れません。
    どんな時でも「女のカラダをした友達」です。
    生殖本能があるからです。
    「異性の友情」が成り立つのは10代の子供までです。
    大人の世界では、生殖の危険があり、誤解を招くため、
    「成立させてはいけないこと」「配慮が必要なこと」です。
    「彼氏が嫌がったら遠慮した方がいい」のは、
    「大人として当然のマナ-」だと思います。


    >昨日、彼氏が気になる事を言っていました。
    >彼氏が居るからという理由で、私に男友達との付き合いを拒むことはして欲しくない。
    >私と友達が話している時に彼氏が入ってきた場合、会話の内容が変わるのが嫌だ。
    >後者は分かりますが、前者は本心が分からず戸惑っています。
    彼としては、相談者様が肯定する「男友達を容認」することで「譲歩」し、
    どうしても後者を実現しようとして、決意し発言したのでしょう。
    苦渋の決断だったと思います。
    それほど彼は、傷つき、悩んでいるのだと思います。


    現代の女性が良く言葉にする「男友達」は、
    英語で言えば「ボーイフレンド」ですよね?
    彼氏が居ながら、多数のボーイフレンドがいるなんて、
    浮気心以外の何者でもないと思います。
    例え音楽が目的であったとしても、
    彼氏以外の男性に近いて、両方の男性を騙し、
    その知識などを「搾取する行為」は、
    彼氏や男友達などの相手を、傷つけない訳が無いと思います。
    >自覚なく種を撒こうとしていたのでしょうか。
    >都合よく人と性を分けて考えていたように思います。
    これは、女性の生殖本能なんだと思います。
    都合のよい理由で男性と仲良くなることで、キープを量産し、
    場合によっては、成り行きで男性の種を貰おう
    という、女性本能の策略だと思います。


    >普通は好き嫌いが決められるのでしょうか?
    普通は、好き嫌いが決めれますよね?
    当然のことながら...
    女性は、男性のアプロ... 続きを読む
  • 10位

    日本人男性の方が外国人にもてるのではないですか?

    日本人男性の方が外国人にもてるのではないですか? よく、外国人から日本人女性はもてるけど日本人男性は全然もてないという話を聞きますが、実際のところ結婚した人数でいえば日本人男性と外国人女性の組み合わせは日本人女性と外国人男性の組み合わせの3倍以上あります。 http://www.mhlw.go.jp/toukei/saikin/hw/jinkou/suii09/marr2.html それなのに、日本人女性の方がもてるかのような...

    A
    ベストアンサー
    はっきりとした答えはわかりませんが、私が思うに、一見日本人男性×アジア人女性カップルは、日本人同士に見えるというのも一因ではないでしょうか。
    日本人女性はおっしゃる通り欧米系が多いので、一緒にいると目立ちますよね。もちろん韓国人の場合は別ですが。

    私は以前4年ほどアメリカに住んでいました。今は日本ですが仕事の関係で外国人が周りにたくさんいます。
    日本には日本人男性と結婚した欧米系女性の知人も結構いますが、アメリカでは日本人男×欧米女はほとんどいませんでした。
    その理由のひとつが、日本人女性は英語が片言でも欧米系男がよってきて(むしろ片言だから?)付き合う事で英語が上達するというのが典型パターンなのに対し、日本人男性は英語がそれなりにできないと欧米の女性と付き合うまで至らないということがあると思います。
    アメリカ人の彼女ができた日本人の男友達は、自分の英語上達を測ることの1つとしてアメリカ人の彼女を作ると言う目標があったと言っていました。(もちろん好きになると言う当たり前の事実はあります。誰でもいいからというわけではありません)
    一方、日本にいて日本語も話せる欧米女性の場合は少し違うと思います。英語が不得意な日本人男性と欧米女性の組み合わせも珍しくありません。

    また、最初に書いた見た目の問題に加えて、「外国人」と聞くとどうしても金髪の白人を最初に思い浮かべてしまう人も少なくないと思います。
    差別してるわけではなく、イメージの問題というか。それを差別と言われてしまえば返す言葉がないですけどね;
    はっきりとした答えはわかりませんが、私が思うに、一見日本人男性×アジア人女性カップルは、日本人同士に見えるというのも一因ではないでしょうか。
    日本人女性はおっしゃる通り欧米系が多いので、一緒にいると目立ちますよね。もちろん韓国人の場合は別ですが。

    私は以前4年ほどアメリカに住んでいました。今は日本ですが仕事の関係で外国人が周りにたくさんいます。
    日本には日本人男性と結婚した欧米系女性の知人も結構い... 続きを読む
  • 11位

    知り合って6カ月会い始めたはごく最近です。メールのやり取りで人生につ...

    知り合って6カ月会い始めたはごく最近です。 メールのやり取りで人生について話したり語りあい。 初めて会ってのが1カ月前 どちらからともなく誘い初めて会うのに映画はないと思ったそうです。 でも映画を見てその映画の内容で彼は誤解したそうです。 私がSEXをしたいと勝手に思ったそうで頑張らないといけないと感じたそうです映画をみに言った帰りショッピングしたりも...

    A
    ベストアンサー
    すいませんがあなたのこの文章読み辛いし、支離滅裂で理解し難いです

    もう少し整理され再度投稿なさった方が回答くると思いますが・・
  • 12位

    フランス語のmon amie

    タイトル通り、これは男性から女性に言われた際「私の女性友達」でよいのですよね? 全くの初心者です。 回答をお待ちしております。

    A
    ベストアンサー
    英語圏の人が使った、ということですが、英語の会話のなかでmon amieがでてきたのでしょうか、お二人の共通語がフランス語なのでしょうか?
    英語にはフランス語からの借用が多いようですが、意味が歪曲されて使われることもあるかもしれません。日本で使われる「トラヴァーユ」はフランス語では転職ではなく「仕事」一般ですし、「アルバイト」はドイツ語で「働く」ですから。
    英和でamieをひいてみると、「女友達」と「恋人」の両方がありましたが、英語圏で通常どのような感覚で使われているのかまでは私にはわかりかねます。

    フランス語だけ説明しますと、mon amie は曖昧な言葉で、意味は使う人の感覚によって変わったりします。

    「恋人」という意味ももちろんありますが、それ以外にも、「親友」「お友達」の意味でも往々にして使われます。

    呼びかけとしてこの英語圏の男性が使うのであれば、「恋人よ」であれば「Mon amour」「Mon tresor」「Ma cherie」なりなんなりほかの言い方があります。(Ma cherieは人によっては単なる友達に使う人もいますが。)

    「若いとき随分長くヨーロッパにも住んでいたみたい」ということですので、年配の方でしょうか。呼びかけでつかうMon amie(「お友達」)は、若い人がふざけて使うこともあるとおもいますが、かなり古い話し方です。

    また、「Tu es mon amie!」「お友達でしょ!(「~するのは当然よ」等の意味合い)」という風に使ったりもしますし、人に紹介するとき「Mon amie japonaise」といわれると、amieに恋人という意味はないと心得てください。

    相手があなたと一緒にいる異性が恋人か単なる友達かを知ろうと探りを入れて「Ton amie?」と効いてくるようであれば「C'est une amie.」と付け加えてはっきりさせればいいのです。

    お友達のことを話したこともない相手に
    Je suis alle au restaurant avec mon amie hier soir.
    といえば、相手は「恋人と行ったんだな」と解釈するわけで、
    Je suis alle au restaurant avec une amie hier soir.
    だと女友達と、ということですが、例えばあるソワレにお友達(単なるクラスメートでも同僚でも)を連れて行きます。知り合いのPierreもきていて3人で話をしました。2日後、あなたはPierreと話すことになりました。Pierreが「Comment va ton amieと聞いてきたからといって、Pierreはそのひとのことを恋人だと勘違いしているわけではないのです。?」「(この前の)君の友達はどうしてる?」ときいてるだけで、ton amieは「例のお友達」程度の意味に使われます。
    その人の名前を覚えてないときなど、実は便利な表現なのです。



    とりあえず、mimosa55さんはこの男性とお付き合いをしていらっしゃらない様ですので、「恋人」の解釈は行きすぎかと思います。mimosa55さんの最初の「お友達」の解釈でいいのではないでしょうか。
    英語圏の人が使った、ということですが、英語の会話のなかでmon amieがでてきたのでしょうか、お二人の共通語がフランス語なのでしょうか?
    英語にはフランス語からの借用が多いようですが、意味が歪曲されて使われることもあるかもしれません。日本で使われる「トラヴァーユ」はフランス語では転職ではなく「仕事」一般ですし、「アルバイト」はドイツ語で「働く」ですから。
    英和でamieをひいてみると、「女友達」と「恋人」... 続きを読む
  • 13位

    男性の友達を部屋にあげること、どう思います?

    最近、仲良くなった男性の友達がいます。 彼は中学校や高校で英語を教えているALTです。 私も職業柄、毎日のように英語を使うので、英語の勉強にもなるので、彼と頻繁に会いたいと思っています。 もちろん、自分の勉強のためではなく、彼の人柄がいいので付き合っているのですが。 さて、みなさんに質問です。 友人関係にある男性を1人暮らしの自分の部屋にあげることに...

    A
    ベストアンサー
    普段の二人の雰囲気はどうなんですか?
    二人だけの時に雰囲気が変わることが
    あったりしますか?
    つまり、これまでの二人の雰囲気次第かと。

    私は何も気にせず部屋に呼びますよ。友達を。
    そんなことだけで友達以上の関係になったことは
    ありませんし誤解を受けたこともありません。

    「英語の勉強にもなるので、彼と頻繁に会いたいと思
    っています。もちろん、自分の勉強のためではなく、彼の人柄がいいので付き合っている」
    このことを彼にきちんと伝えていれば大丈夫でしょう
    rabbit1111様が認めた人柄の持ち主ですよ

    下手な文で失礼しました
    普段の二人の雰囲気はどうなんですか?
    二人だけの時に雰囲気が変わることが
    あったりしますか?
    つまり、これまでの二人の雰囲気次第かと。

    私は何も気にせず部屋に呼びますよ。友達を。
    そんなことだけで友達以上の関係になったことは
    ありませんし誤解を受けたこともありません。

    「英語の勉強にもなるので、彼と頻繁に会いたいと思
    っています。もちろん、自分の勉強のためではなく、彼の人柄がいいので付き合... 続きを読む
  • 14位

    出会いの場所について

    30代独身女性です。 20代の頃とは違って、出会いの場が激減し、何処に行けば良いものか・・・ と悩んでいます。 お見合いを何度かしましたが、これといって進展がありません。 相談所に登録しているのですが、お会いする男性は性格的にちょっと変わっていたり、生理的に苦手だったりして、なかなか上手くいきません。 でもいつの日にか・・・ と出会いを信じて頑張る日...

  • 15位

    次の英文は文法的誤りはないですか?

    ・自作した英文 Almost all my friends are men, and one of them, Bob, calls me almost every day. ・以下の意味で以上の英文を書いた。 (私の友達はほとんど全員男であり,そのうちの一人であるボブはほぼ毎日電話をよこす。) ・不安なところ one of them, Bob, calls.. ここが合っているか不安。 名詞と名詞をカンマで同格的に並列させましたがうまくできているでしょうか? また Bob, who is one of them, calls....

    A
    ベストアンサー
    Almost all my friends are men, and one of them, Bob calls me almost every day.

    Bob の後のカンマは不要です。
  • 16位

    異性の友人について

    こんにちは。 私は今、語学留学で海外におり、こちらで出会った韓国人の男性と交際をしています。 ですが私のスペイン人の男友達について口論になってしまいました。 その男友達とは一時期同じ家に住んでおり、そこで出会いました。 彼は日本が大好きで、『日本人の友達が出来るのは初めてでとても嬉しい、英語を教える代わりに、日本の文化や言葉を教えて欲しい』と...

    A
    ベストアンサー
    残念ながら・・・といいますか・・・
    それが価値観の違いというもので、
    他の方も仰っているとおりどちらが正しいとか
    間違っているとかではないと僕も思います。

    でも、敢えて言うならば、
    貴女は語学留学をなさっている訳で
    恋愛をする事が目的ではないのですよね。
    (誤解無きように申しますが、もちろん恋愛をするべきではない
    という訳では全くありません。)

    でしたら、貴女の事を大切に思ってくれる彼氏さんでしたら
    当然その事を理解し思いやるべきでしょうし、
    そうできない方と貴女がお付き合いを続けられる事は
    果たしてお互いの為と言えるのでしょうか。

    繰り返しになってしまいますが、
    彼氏さんが悪いと言っている訳ではありません。

    ただ、他国の方と前向きでフレンドリーな接触が出来る事は、
    ねらったってそうそう訪れるチャンスではないと思います。

    貴女が仰っている事に嘘が無いのでしたら、
    その気持ちを堂々と誠実に隠さず彼氏さんに告げて
    そのあなたを信頼してくれないような彼氏さんでしたら、
    貴女には相応しくないお相手なのかもしれません。

    辛辣な回答になってしまっていたら
    本当にすみません。

    どうか充実した語学留学のお時間をお過ごしになられますように。
    残念ながら・・・といいますか・・・
    それが価値観の違いというもので、
    他の方も仰っているとおりどちらが正しいとか
    間違っているとかではないと僕も思います。

    でも、敢えて言うならば、
    貴女は語学留学をなさっている訳で
    恋愛をする事が目的ではないのですよね。
    (誤解無きように申しますが、もちろん恋愛をするべきではない
    という訳では全くありません。)

    でしたら、貴女の事を大切に思ってくれる彼氏さんでしたら
    ... 続きを読む
  • 17位

    外国人の彼との付き合いについて

    こんにちは。 私には付き合って1ヶ月の外国人の彼氏がいます。 彼は西洋人です。 日本に4年いて日本語もぺらぺらで日本で出会いました。 初めて出会ったのは友人の紹介だったんですが当初私には彼氏がいて、(正直うまくいってなく別れることを考えていました。) 昔から外国に興味があったので外国人の友達ができたらなって気持ちでした。 彼と初めて会ったときから感...

  • 18位

    この英文訳してくださいっっ!!

    My machin make me crazy. Get away,or I'll hurt you! I'll get flavor's heart. All I need is flavor's. I'll steal heart and away. I guess that two can play the game Of part-time lover. Just the two of us. 以前に男友達から突然届いたメールなんですが、英語が苦手なため意味が全然わかりません(><) 本人に聞いてもはぐらかすし。。。 なんか比喩的な感じっぽいのはなんとなくわかりますが。 どなたかよ...

    A
    ベストアンサー
    これってもしかして割り切って付き合おうよ!的な文章じゃないんでしょうか?

    >My machin make me crazy
    ムラムラするって意味かな? make me crazyって夢中にさせると言うような意味で使い、My machin は男性からの文章、と言うところから察すると「男性自身」?かなって思いました。

    それを関連付けるのが
    >I guess that two can play the game Of part-time lover
    ですよね。part-time loverはスティービーワンダーの歌でこんなタイトルの歌がありました。
    割り切ったお付き合い、的な意味ですよね。
    割り切ったお付き合いをしようよ、と言うお誘いの文句だと思うのですが。。。

    違っていたらごめんなさい。
    これってもしかして割り切って付き合おうよ!的な文章じゃないんでしょうか?

    >My machin make me crazy
    ムラムラするって意味かな? make me crazyって夢中にさせると言うような意味で使い、My machin は男性からの文章、と言うところから察すると「男性自身」?かなって思いました。

    それを関連付けるのが
    >I guess that two can play the game Of part-time lover
    ですよね。part-time loverはスティービーワン... 続きを読む
  • 19位

    韓国の人って?英語って?恋でしょうか?

    私には韓国の男友達がいます。 その彼との共通言語は英語です。 私は本当に簡単な英語しか話せず、留学経験も1ヶ月以内と短期。 一方の彼は英語が得意で、留学も長期、日々勉強勉強。 まあ、そんな感じでも 韓国⇔日本でメールや電話が毎日のように来てたのです。 以前は。。 そんな彼にある日 「ボーイフレンドとして、僕はどう?」 「I think I like you」(僕はあなたが好...

  • 20位

    英語の使い方

    質問? 疲れているように見えるのLike ってyou looks like tired であってますよね? 〜ように見える looks like でいいんですか? 質? i will do same 私は同じことをする。 もしあなたがあなたの男友達とその友達の女友達と遊びに行くのなら 私も同じ事をするよ。 "そこまで束縛をするつもりはないけど、あなたが友達とその友達の女友達とどこかに行くのなら 前もって教えて。 後か...

←前の結果 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 50 次の結果→