【英語 訛り】の人気Q&Aランキング

1~20件(全1,000件)

  • 1位

    オーストラリア&ニュージーランド&インドの英語訛りについて

    英語を公用語または準公用語としているオーストラリア・ニュージーランド・インドの3国の英語訛りについて興味を持ちました。 かつて中学生か高校生の時に「英語(英米語)はアメリカ英語とイギリス英語の2種類がある」と聞いたことがありました。 質問にあげた3国の英語はアメリカ英語訛りでしょうか? またはイギリス英語訛りでしょうか? それともその国独特の訛りがある...

    A
    ベストアンサー
    インドでは公用語の英語だけでなく、ヒンディ語もおぼつかない人もいるようですが(教育がないため)、英語も一応は公用語です。
    ご質問の三ヶ国には独特の語彙があり、British Commonwealth に所属しているので、勿論英国との深い繋がりがあります。オーストラリアの訛りは、ロンドンの Cockney のように A を I の様に発音するのは、「クロコダイル.ダンディ」で有名になりましたし、「クロコダイル.ハンター」と呼ばれ親しまれていた故 Steve Irwin もオーストラリア人独特の話し方をしていました。面白い事に、park, barbie (BBQの意味もあり) に含まれる、ar の発音は、ボストンの労働階級層の訛りとほぼ同一で、標準英語よりもあまり口を開かずに発音されます。NZでもこの傾向があります。
    ニュージーランドはオーストラリアの陰になり地理に疎い外国人に「NZはオーストラリアの一部か」と訊かれて憤慨するキウィもいますが、言葉はオーストラリアで使われているものがかなり共通して使われています。"G'day, mate (Good day, mate--G'DIE MITE と発音されます)" や tucker (food), またこれは牧羊国ならではの表現、rattle your dags などは両国で使われています。Dags というのは羊の臀部の羊毛に鈴のように絡まった糞のことで、羊が走るとそれがコミカルに揺れる事から、rattle your dags は米語では、step on it, on the double, hurry up という意味になります。キウィ全てではありませんが、母音の発音が普通の英語とかなり違う場合もあるので、初めてNZを訪れるアメリカ人でも相手の言っている事がまるでわからない、という事もあります。例としては:

    A-Eye:Make が mike と発音される
    E-I: Leg が lig
    Eye-Oy: Cry が croy
    I-U: Six が sucks

    わたしがNZに着いて三週間してアパートを借りることになって、新聞広告を元に何人かの家主に電話しましたが、以下その時の会話の一部です:

    "Where's this apartment located?"
    "It's on Fithahston."
    "Fith... Could you spell it for me?"
    "Just like Fithah."
    "Could you please spell it for me anyway?"
    "Eff-Ee-Eye..."
    "(突如閃いて)You mean, FEATHERSTON?"
    "That's what oy sid (That's what I said)." :o

    インドには行った事はないですが、アメリカの大学、大学院でかなりインド人もいるので訛りを耳にしました。日本人が母国語の発音で英語を発音しようとする様に、インド人の話す英語も多かれ少なかれ母国語に左右されます。でもインドでは中国の様に多くの「方言」があり、北と南ではお互いの母国語では通じないため、仕方なくヒンディで喋る、という手段をとります。事実同じキャンパス.オフィスで働いていた、リタは Urdu が母国語でしたが、ご主人は Tamil なので、家庭ではヒンディ、生まれた息子はヒンディと英語、でした。余談ですが、 Urdu は北部の方言で、アーリア民族の侵略の影響で、ペルシャ語の語彙も混じっているそうです。1986年作の「ショートサーキット」という映画で、アメリカ人の Fisher Stevens 演じるインド人は面白かったですね。彼のインド訛りも本格的でした。興味があればご覧ください。
    インドでは公用語の英語だけでなく、ヒンディ語もおぼつかない人もいるようですが(教育がないため)、英語も一応は公用語です。
    ご質問の三ヶ国には独特の語彙があり、British Commonwealth に所属しているので、勿論英国との深い繋がりがあります。オーストラリアの訛りは、ロンドンの Cockney のように A を I の様に発音するのは、「クロコダイル.ダンディ」で有名になりましたし、「クロコダイル.ハンター」と呼ばれ親... 続きを読む
  • 2位

    日本人訛り英語はネイティブにとってどのぐらい聞き取り難いか。

    私からしてみると、インド人訛りとか、南部の黒人訛り英語の方がよっぽど聞き取り難いのですが、ネイティブの人たちは、そういう英語のほうが慣れているのか、普通に会話しているように思います。 私が日本訛り英語を話すと、ネイティブの人たちはたいへん聞き取り難そうです。 ネイティブにとって、日本訛り英語というのはかなり聞き取り難いものなのでしょう...

    A
    ベストアンサー
    最後の方にある「日本人の英語を聞きなれていない」ということは、大いにあります。なんだかんだ言っても、数多くの人がしゃべっていれば、そのうちに耳に馴染む部分はあります。

    ではありますが、ここで日本人と、聞きなれた訛りとはまったく別の新しい訛りの英語を話す人との二人がいたとして、その英語を聞き比べてもらったとしても、やはり、日本人の英語の方が聞き取ってもらうには難しいと思いますね。

    これはつまり日本語の特性、母音・子音などの発音、アクセントの問題につきるでしょう。日本語の特徴を引きずったままの英語は、聞き取りにくいに違いありません。(日本人にとっては、その方が聞きやすいのは「横文字」という日本語で認識してしまうからでしょうね。笑)

    日本語訛りの英語をどこまで英語と捉えるかにもよりますが、「ジスイズアペン」レベルでは、最下位になるんじゃないでしょうか。まあ、シングリッシュ程度に英語として認識される程度にはなりたいですね。^^;)
    最後の方にある「日本人の英語を聞きなれていない」ということは、大いにあります。なんだかんだ言っても、数多くの人がしゃべっていれば、そのうちに耳に馴染む部分はあります。

    ではありますが、ここで日本人と、聞きなれた訛りとはまったく別の新しい訛りの英語を話す人との二人がいたとして、その英語を聞き比べてもらったとしても、やはり、日本人の英語の方が聞き取ってもらうには難しいと思いますね。

    これはつま... 続きを読む
  • 3位

    英語訛りについて

    英語にも当然地方の訛りがあると聞きましたが 何かおもしろい英語訛りを教えてください

    A
    ベストアンサー
    訛のこととは違いますが、思い出しましたことを申し上げます。

    かってアメリカ人と一緒に働いていたときに、上役にイギリス人がおりました。schedule を、そのイギリス人は、シェジュールと発音しました。アメリカ人は、スケジュールと発音します。辞書には、両方の発音が載っていますし、特に、断りは無いですから、シェジュールがイギリス訛、--英語のイギリス訛なんてあるわけないか--、スケジュールがアメリカ訛というわけではないのでしょうが、私には、シェジュールが耳障りで、気になっていました。ある日、このことをアメリカ人に言いましたところ、アメリカ人が、そのことで面白いエピソードがあると言って、次のように話してくれました。以来30年経ちましたが、ご質問を見て思い出しましたので、ご披露します。(これは案外有名なことで、あるいは私だけが知らなかったことかも知れませんが。)

    第2次世界大戦で、欧州に派遣されたアメリカ軍の総司令官アイゼンハワー(1952年にアメリカ合衆国の第34代大統領になりました)が、イギリス軍との作戦会議で「、スケジュール」といったところ、イギリス側を代表するイギリス軍人が、(そのときは名前を聞いていますが、思い出せません) 「それは シェジュールというのだ。貴方は、どこでそんな妙な発音を教わったのか」と言いました。これに対して、アイゼンワーは、落ち着き払って答えました。「シュール で」。

    落語の落ちに解説をつけるようですが、話し方が下手なので、あえて解説します。
    シュールとは、school を、シェジュール式に発音したわけですが、もちろん、これは、イギリスでも、スクールであって、シュールとは言いません。アイゼンハワーは、正しい発音のスケジュールにけちをつけられて、シェジュールとスクールの、発音の不一致を皮肉ったわけです。
    訛のこととは違いますが、思い出しましたことを申し上げます。

    かってアメリカ人と一緒に働いていたときに、上役にイギリス人がおりました。schedule を、そのイギリス人は、シェジュールと発音しました。アメリカ人は、スケジュールと発音します。辞書には、両方の発音が載っていますし、特に、断りは無いですから、シェジュールがイギリス訛、--英語のイギリス訛なんてあるわけないか--、スケジュールがアメリカ訛とい... 続きを読む
  • 4位

    イギリス訛り英語を話したくないです。

    イギリスに滞在することになったのですが、どうしてもイギリス訛りってアクが強いですよね? その訛りに流されないようにするにはどうすればいいですか? イギリスに滞在されている方又は滞在されていた方、やっぱりイギリス訛り英語を話しますか? ちなみに滞在先はロンドンです。

  • 5位

    英語訛り

    今、カレッジに通ってるんですが現地の中国圏を中心に英語訛りで何を言ってるのか分かりません。 そしてオリエンテーションのチームが中国系だけで中国語で話すし嫌です。 私の他に中国系じゃない人は1人しかいません。 入国して4日目なのですが、特にインド人の訛りが聞き取れません。 フィリピン人は大丈夫なんですが。。 ホストファミリーの会話や私に話掛けてく...

    A
    ベストアンサー
    こんにちは。

    大変な状況ですね!
    英語圏に大学留学していましたが、中国系の方達の英語は本当に聞き取りにくく、先生達でさえ時々『???』でした。
    彼等は特に仲間同士で結束し、中国語を理解しない人と一緒に行動していてもおかまいなしで中国語で話し出す…というのは周知の事実です。
    国民性なのでしょうか。。。
    インド人の訛りも、やはりきつかったですね。
    ネイティブでも地方出身者になると、厳しかったです。

    まだ4日目という事なので驚きが大きいと思いますし、もしかしたら慣れてくるものなのかも知れませんが、でも英語が基本である筈の授業等で他の言語が使われるのはおかしいですよね。もしフレンドリーな雰囲気だったら彼等に『英語で喋って~』と訴えるなり、それでも無理なら先生なり事務局なりに直談判したほうがいいかと思います。
    同じように授業料を払っているのですから、そこは学校側で徹底して配慮もらわないと今後にも響くかも知れませんので。

    でも、どこの国に行っても中国パワーはすごいです。
    負けずに頑張ってくださいね。
    こんにちは。

    大変な状況ですね!
    英語圏に大学留学していましたが、中国系の方達の英語は本当に聞き取りにくく、先生達でさえ時々『???』でした。
    彼等は特に仲間同士で結束し、中国語を理解しない人と一緒に行動していてもおかまいなしで中国語で話し出す…というのは周知の事実です。
    国民性なのでしょうか。。。
    インド人の訛りも、やはりきつかったですね。
    ネイティブでも地方出身者になると、厳しかったです。... 続きを読む
  • 6位

    フィリピンのセブ島の人の英語訛りについて

    おはようございます! 私は、英文学科の大学生のものです。 フィリピン人や中国人が研修のために日本に来て、その寮が私の家の近所に建っています。 昨日から、フィリピンの方から英語を無料で毎日教えていただいているのですが、少し訛りがあって聞き取りづらいです。 教えていただいて嬉しいのですが、このまま教えてもらっても訛りが移ってしまうのではないか心配で...

    A
    ベストアンサー
    私の大学の同級生に、セブ島出身の子がいましたが
    アメリカ発音に近い綺麗な英語を話しましたよ?
    人にもよるんでしょうけど…
    質問者さんはアメリカ、イギリス訛りなら聞けるんでしょうか?
    英検のリスニング問題のようなしゃべり方をするネイティブはいませんよ。

    アメリカ・イギリスの人に習ったら発音が完璧になるなんてことは
    まずありえません。
    重要なのは相手の発音能力よりもあなたの発音能力です。

    私も昔、トルコ人や中国人に英語を教わったことがありますが
    彼らも訛りはありました。
    しかし、日本人よりよほど英語に近い発音だったので
    今ではとても感謝しています。

    私は音声学を専門で勉強していました。
    発音が心配ならpronunciation dictionaryでも買って下さい。
    この辞書は英米での発音の違いなど細かく載っています。
    発音は結局「自分でどうにかするしかないもの」だと私は思っています。
    正しい音が聞きたいならCDを買えば良いんです。
    英語を学ぶ為にまず必要なのは「発言の機会」だと思ってください。

    無料で教えていただいているご好意とチャンスを
    そんな理由で踏みにじるのはくれぐれもやめていただきたいです。
    やめたいならやめれば良いですが
    せっかくの機会なのでそのまま教わることをお勧めします。

    参考URL:http://www.amazon.co.jp/gp/product/0582364671/503-1115164-5557506?v=glance&n=52033011
    私の大学の同級生に、セブ島出身の子がいましたが
    アメリカ発音に近い綺麗な英語を話しましたよ?
    人にもよるんでしょうけど…
    質問者さんはアメリカ、イギリス訛りなら聞けるんでしょうか?
    英検のリスニング問題のようなしゃべり方をするネイティブはいませんよ。

    アメリカ・イギリスの人に習ったら発音が完璧になるなんてことは
    まずありえません。
    重要なのは相手の発音能力よりもあなたの発音能力です。

    私も昔... 続きを読む
  • 7位

    どうしたら英語訛りを直すことができますか?

    14歳の時にアメリカに移住して、今年で3年目になります。 今は高校に通っていて勉強もなんとかついていけてる状態なので英語力はまぁまぁついている方だとは思います。 私の今の問題は上手く英語が喋れないことです。 発音は正直言って悪くはありません。 ある先生に若いからあと1年くらいすればネイティブ並みに喋れると言われたのですが、いまいちそういう自信がわき...

  • 8位

    ネイティブには英語訛りはどう聞こえるのでしょう?

    過去の質問に同じようなものがありそうなのですが、 ばっちり「これ!」というものを見つけることが出来なかったので、質問させて頂きます。 かぶっていたらごめんなさい。 英語を国内共通語や母国語として持つ方は世界に沢山いらっしゃると思うのですが、それぞれ国や地方によって、独特の訛りがあったりします。 そこで疑問に思ったのですが、英語の標準語はアメリ...

    A
    ベストアンサー
    完全無欠なる英語を喋るネイティブ・・・というのは理念上の存在です。現実には存在しません。日本語に置き換えても同じですよ。ネイティブだって訛っているんです。

     まずあるのは北海道から沖縄まで日本国領土に住むあらゆる人が話す「個別の日本語」です。言語学では「パロール」といいますね。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%AB

     で、重要なのは実在しているの(実際に話されているの)はパロールだけということです。ラング=実証的に証明され記述された文法体系、発音体系で、完璧な日本語といえばこれでしょうが・・実在するわけではありません。つまりラングとしての日本語のスピーカーはいないということです。これは英語にもどの言語にも当てはまります。

     どこの人間が話す言葉もラングとはなり得ません。必ずパロール的要素を含んでしまいます。日本語で言う標準語は明治・大正・昭和を経て作られたものですが、さてこれを完璧に話す人はいらっしゃるでしょうか?NHKのアナウンサーですか?無理がありますね。結局書き言葉としてしか存在しないと私は思います。

     そうしますとあなた様の問いですが、

    ・英語の標準語はアメリカ英語なのですか・・アメリカ英語は多種多様です。スペインなまりもあればピジン・クレオールもあります。東部と西部でも違います。あえて東部エスタブリッシュメント+WASPの言葉を標準語としても、彼らは意外とボストン訛りにあこがれたりしています。
     でその東部エスタブリッシュメント+WASPでボストン訛りを身につけたヤンキーは、また密かにイングランド・ロンドン・メイフェアー地区あたりのスピーカーの英語にあこがれを持ったりしています。ここら辺は#1の方が詳しく書かれています。

    私はたぶん英語における標準語もある一定の「幅」を持った発音・文法・綴りの体系としか言えないと思いますね。

    ・「標準語を話す地域の方からするとどう聞こえるか?」、答えは「異質に聞こえる・ちょっと違うな」でしょう。それしかありません。1-3まで例をあげられていますが、どう感じるかは何を「標準語と決めているか」で異なるでしょう。

     書き言葉として標準語を作り上げた日本と違い、英語は世界語ですからそもそも「標準語」という言葉自体が政治的なものです。もっと端的に言えば差別的、権力的ですね。そこから標準語と異なる英語を「訛っている」と区別するのは問題が多すぎます。

     質問からははずれてしまいました。すいません。

     ところでイングランド・ロンドン・メイフェアーあたりに企業派遣でにホームステイして3年間、その後国際事業部で活躍する私の友人は(日本人です)、ユーロ圏、中国、インド、南米、北米の営業担当者から「嫌みな英語だね」と(たぶん敬意か嫉妬か胡散臭さを持って)いわれるそうです。()内は私の主観です。

     そしてもう一つ彼にいわせると「ベッカムの話してる言葉はほとんど聞き取れません」というんですね。
    完全無欠なる英語を喋るネイティブ・・・というのは理念上の存在です。現実には存在しません。日本語に置き換えても同じですよ。ネイティブだって訛っているんです。

     まずあるのは北海道から沖縄まで日本国領土に住むあらゆる人が話す「個別の日本語」です。言語学では「パロール」といいますね。
    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%AD%E3%83%BC%E3%83%AB

     で、重要なのは実在しているの(実際に話されている... 続きを読む
  • 9位

    英語訛り(?)

    help を エルプ hack を アック というようにhの音を発音しないのはどこの国の訛り(?)ですか。

    A
    ベストアンサー
    hを発音しないのはフランスとイタリア・スペインのラテン語系の言語を話す人々の特徴です。
    HOTELがオテルになったりします。

    イギリスにおいては、コックニー(Cockney)訛りが有名でしょう。コックニーだけでなく、イングランドの下層階級はHの発音をしないH-droppingが起きるようです。

    他人のページですが、参考になる資料がありましたので、引用します。
    http://karasawa.karakasa.com/hdropping.html
  • 10位

    アメリカ南部の気候と英語訛りなどについて教えてください

    アメリカ南部への渡航を考えているのですが、 3点心配があります。 1 訛りがひどいと聴いたことがあるのですがどうでしょうか。 また南部でも訛りがそんなに気にならない地域というのはありますでしょうか。 例えばマイアミなんかはどうでしょうか。 2 12月から2月ごろでも南部は温かいと聴きましたが本当でしょうか。 3 アメリカの南部でインターネットのブロードバン...

    A
    ベストアンサー
    こんばんは。

    1.英語の訛が分かる程英語が出来るわけでは無いのですが(笑)
    マイアミなどはスペイン語訛が多いと聞きますね。実際にヒスパニック系の人が多かったようです。ただ、全米からの観光客も多いところですから色々な人がいると思います。
    全く英語が出来ない人ならともかく、訛を心配されていらっしゃるくらいですから、ある程度の英語は話せるわけですよね?それほど心配されなくてもいいのではないかと思いますが。

    2.確かに南部と言っても広いです。
    例えば南北に長いフロリダ州だけでも全く違いますよ。
    2月にオーランドとマイアミに行ったことがありますが、オーランドでは長袖が必要でしたが、マイアミは過ごしやすい時期だと言われましたが、かなり暑くて半袖でした。
    フロリダに関しては、日本の冬やNY、ワシントンDCなど東海岸と比較したらずっと暖かいことは確かです。

    参考URL:http://allabout.co.jp/travel/travelusa/
    こんばんは。

    1.英語の訛が分かる程英語が出来るわけでは無いのですが(笑)
    マイアミなどはスペイン語訛が多いと聞きますね。実際にヒスパニック系の人が多かったようです。ただ、全米からの観光客も多いところですから色々な人がいると思います。
    全く英語が出来ない人ならともかく、訛を心配されていらっしゃるくらいですから、ある程度の英語は話せるわけですよね?それほど心配されなくてもいいのではないかと思い... 続きを読む
  • 11位

    映画「雨に歌えば」に出てくる英語訛り

    「雨に歌えば」と言う映画に登場する、スター女優リーナ(?)の訛りがすっごく ひどいですが、あの訛りはどこから来た訛りなのか知りたいです。 ご存知の方いらっしゃったら教えてください!

    A
    ベストアンサー
    参考URLで「雨に歌えば」の紹介をしているのですが、その plot に

    > There's one serious problem, however - the female star has a
    > shrill, screechy New York accent.

    とあります。ニューヨーク訛りだったんですね。

    # 私も初めて知りました :-)

    参考URL:http://www.filmsite.org/sing.html
  • 12位

    習得した英語とは訛りが違なる英語での学習について

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa4320917.html のものです。 同じ質問内で質問しようとしましたが、質問が変わってしまうので新しくたてます。 時間が経つとせっかく習得した英語も錆びてきてしまいますが、自分が習得した英語とは訛りが違なる英語マテリアルでの上達具合はどうでしょうか? たとえば、いったんイギリス英語を習得した人が帰国して数年後、英語での会話力が低下したあ...

    A
    ベストアンサー
    とまいど。

    錆び止めが目的だったわけではないのですが、私はアメリカから帰国して半年後、中学でイギリス英語を3年間習いました。さらに高校3年間はアメリカ英語。大学は、まあ、教授が日本人だったからねえ。帰国後初めて行った海外は7年後のロンドン。以降、イギリスびいきに。仕事で初めて英語を多用した時には、ありとあらゆる国から日本に来た、ありとあらゆる訛りや文法でしゃべる人たちと、英語でしゃべっていました。

    で、アメリカで、12歳の子供にとってじゅうぶんな英語力を養いましたし、アメリカのテレビや生活を通じていろいろな訛りに触れていたうえに、中学高校で習ったものは簡単だったので、違和感はありませんでしたね。初めて知るイギリス特有の表現や発音も中にはありましたが、東京弁をしっかり話せる人が、関西特有の表現を少し教えてもらったところで混乱しないのと同じだと思います。むしろ、少しの間でも、イギリスの英語をきちんと習ったのが、のちに仕事で活かされましたし、仕事を通じて、いろいろな訛りで鍛えられたのも収穫でした。

    というわけで、上達具合や難しさは、現時点でどれだけ基礎がしっかりしているかによるでしょう。実際、イギリスやアメリカの人気映画をご覧になってどうなのでしょう。どちらかがわかりにくいのであれば、わかりにくいほうのレベルを下げるか、慣れるまでとことん鑑賞するか、というだけのことだと思います。

    余談ですが、プロの中にも、慣れている度合いによって「この訛りは得意だが、あの訛りは苦手」と言って仕事を選別する人が少なくありません。「その訛りなら、誰それさんに依頼してはどうか」などと言って譲り合ったりするのです。ちなみに私は、いまだに英語の中ではアメリカの英語が一番得意で、言ったことのないアメリカの田舎の訛りや方言も理解できます。
    とまいど。

    錆び止めが目的だったわけではないのですが、私はアメリカから帰国して半年後、中学でイギリス英語を3年間習いました。さらに高校3年間はアメリカ英語。大学は、まあ、教授が日本人だったからねえ。帰国後初めて行った海外は7年後のロンドン。以降、イギリスびいきに。仕事で初めて英語を多用した時には、ありとあらゆる国から日本に来た、ありとあらゆる訛りや文法でしゃべる人たちと、英語でしゃべっていま... 続きを読む
  • 13位

    フィリピン人の英語力・訛り

    こんにちは、フィリピンへの留学を予定している者です。 フィリピン人の英語力が少し気になるのでご質問させていただきます。 フィリピン人の英語は、ネイティブスピーカーの英語と比べれば日本人には聞き取りやすいものだと個人的に感じているのですが、実際に語学学校の先生たちの英語レベルや訛りはいかがでしょうか? 学校によりやはり技術や授業方法に違いはある...

    A
    ベストアンサー
    フィリピンの大学で2年間教えていたことがあります。

    > ネイティブスピーカーの英語と比べれば日本人には
    > 聞き取りやすいものだと個人的に感じているのですが、

    最初は私もそう思いました。母音が5つ(と n~: nya,
    nyo)ですので。でも "r" の発音がきつい人が多いです。
    "l" の発音はきちんとしています。(タガログ語に "l"
    があるので。)

    > 実際に語学学校の先生たちの英語レベルや訛りはいかがでしょうか?

    語学学校講師とは話したことがないので分かりませんが、
    私のいた大学の英語科の先生は個人差が大きかったです。
    年配の先生の方が発音がきれいでした。

    語学学校ではありませんが、skype による英会話学校
    などでは、講師の発音を確認できるところが多いです。

    比較サイト
    http://eigokoryaku.com/ 
    レアジョブ(大手)
    http://www.rarejob.com/

    > また、先生ではない一般の街の人たちの英語レベルは
    > どれ程なのでしょうか?

    フィリピン人同士が町中で英語で会話することはまず
    ありません。従って、耳から自然に英語が入ってくる
    こともありません。
    ただし、日本人が英語で話しかければ、相手が大人で
    あれば応答してくれると思います。
    テレビ番組の半分くらいは、英語放送です。ニュースは
    ほとんどが英語です。
    フィリピンの大学で2年間教えていたことがあります。

    > ネイティブスピーカーの英語と比べれば日本人には
    > 聞き取りやすいものだと個人的に感じているのですが、

    最初は私もそう思いました。母音が5つ(と n~: nya,
    nyo)ですので。でも "r" の発音がきつい人が多いです。
    "l" の発音はきちんとしています。(タガログ語に "l"
    があるので。)

    > 実際に語学学校の先生たちの英語レベルや訛りはいかがでしょうか?

    語学学... 続きを読む
  • 14位

    単純に私の周りだけかもしれませんが・・・・

    単純に私の周りだけかもしれませんが・・・・ 日本人には、東南アジア・アジア訛り英語を馬鹿にしている人が多いと思います。 この間、英会話のサークルでアメリカに3年間駐在していた方とお話する機会がありました。 その方は、「インド人の英語はとても訛っていて下手!! 彼らはもっとイギリス・アメリカ英語の勉強をするべきだ!!」と主張されていました。 問題は、...

  • 15位

    アジア語バイリンガルが英語を話すと訛りは?

    例えば 母国語が中国語だけど 小学生の頃から日本生活だから 中国語と日本語完璧 の人が、大人になって英語をこれからマスターすると、中国語訛り英語になるか、 それとも日本語訛り英語になるか 一体どうなるのでしょう? (これは例えばの組み合わせであって、 韓国語と日本語ぺらぺらの人の英語とか 他の言語の組み合わせの場合でもOKです)

    A
    ベストアンサー
    回答にはなりませんが思い出したのが、ボサノヴァ歌手の小野リサさん。

    日本から移住した両親のもとにブラジルで生まれて10歳までブラジル育ち。
    日本で生活し、20歳頃にブラジルに1年ほど滞在。
    20歳前か20代の頃か忘れましたが、米国に短期音楽留学。
    日本語とブラジル・ポルトガル語のバイリンガル。

    で、英語の歌を歌うと、普通の日本語訛り英語という感じではないです。
    ブラジル訛りなのかどうかは分かりませんが、
    日本語だけで育った人の日本語訛りとは違う。
    彼女は日本語がそもそもブラジル調というか、なんかちょっと違う感じかもしれませんが。

    リサさんが、「日本語のほうがポルトガル語より喉が疲れる」と語っているのを読んだことがあります。
    歌うときは何語であれ、ポルトガル語発音が基本になってるのかもしれません。

    英語で会話できる人だそうですが、話しているのを聞いたことがないので、どんな感じかは分かりません。
    回答にはなりませんが思い出したのが、ボサノヴァ歌手の小野リサさん。

    日本から移住した両親のもとにブラジルで生まれて10歳までブラジル育ち。
    日本で生活し、20歳頃にブラジルに1年ほど滞在。
    20歳前か20代の頃か忘れましたが、米国に短期音楽留学。
    日本語とブラジル・ポルトガル語のバイリンガル。

    で、英語の歌を歌うと、普通の日本語訛り英語という感じではないです。
    ブラジル訛りなのかどうかは分かりません... 続きを読む
  • 16位

    訛り」の許容範囲は? 他

    英語には「訛り」がありますよね よく、オーストラリア訛りは「かなり汚い」と聞きますが、聞き取れていると思いますし、イギリス英語は発音から違う単語もあります。 また、日本人が話す英語(単語)が通じないのは、訛りではなく発音なのでしょうか? ・「訛り」の許容範囲(どこまで聞き取れるのか?) ・日本人の英語が通じないのは、発音? の2点について教えてください ...

    A
    ベストアンサー
    まずですね、どんなアクセントがあっても「きれい」「汚い」という
    ものはありません。
    聞きなれないアクセントや、いわゆる「標準発音」から外れるものは
    あってもきれいか汚いかという基準はありませんので誤解なきようお願いします。
    また経験ですが「訛り(dialect)」よりもネィティブの人たちは「アクセント」と
    いう言い方を好むようです。

    さて本題に入りますが、アメリカで作られた英語の映画なら英語話者が
    理解できる程度のアクセントをつけるはずです。
    言ってみれば登場人物の出身を「それらしい」発音で演じているわけです。
    ハリウッド映画にも日本人が日本語アクセントで英語のセリフを演じている
    シーンがありますが、典型的な日本語アクセントを演じているだけで
    理解に支障はないでしょう。
    私はそんなに英語スキルが高い方ではありませんが、映画の中の
    異国アクセントでしたら出身はわかりますし、全く意味が取れないほどの
    アクセントには感じません。

    でも実際にはわかりやすく英語を話す人、アクセントの強い人など
    様々いますね。英語圏でも、例えばカリブ周辺国の英語は聞き取れませんでしたし
    スコットランドも難しかったです。

    日本人の英語が通じない理由のひとつに、これは私の想像ですが
    強弱がない・リズムの弱さがあるのではないかと思います。
    まずですね、どんなアクセントがあっても「きれい」「汚い」という
    ものはありません。
    聞きなれないアクセントや、いわゆる「標準発音」から外れるものは
    あってもきれいか汚いかという基準はありませんので誤解なきようお願いします。
    また経験ですが「訛り(dialect)」よりもネィティブの人たちは「アクセント」と
    いう言い方を好むようです。

    さて本題に入りますが、アメリカで作られた英語の映画なら英語話者が
    ... 続きを読む
  • 17位

    発音の訛りの直し方/練習法

    はじめまして。 こんにちは。 アメリカの大学を卒業間近の学生です。 実は自分の英語訛りのことで困ってます。 英語は留学前も必死に勉強してきて、アメリカでも割と問題なく生活しています。(TOEFLのiBTのスコアは109(Paper Basedで630位)でSpeakingは26です。) そこまで強い訛りがある訳ではないと思うんですが、子供のころ、住んでいて英語を学んだエリアの影響もあってか、...

    A
    ベストアンサー
    こんにちは。

    アメリカには20歳のときに来ました。現在32歳ですので、アメリカには今年で12年目で、発音はネイティブ並で、日本語訛りは全くありませんし、アメリカ人に間違えられます。

    英語訛りを克服するには、やはりそれなりに時間がかかると思います。私もまだアメリカに来た頃は、日本語訛りがありましたが、でも、3年、4年経っていくうちに、そんなにひどくなくなり、それで10年目位で、大体ネイティブに近い発音になりました。実際、教授からも、外国人とはとても思えないとか、小さい頃からアメリカに住んでいたのか?っていわれたことが何度もあります。

    私の場合、小さい頃から音楽を習っていたので、音に関しては、かなり敏感です。また、音を聞いて、そして、その音を正確に声として出すことも小さい頃から習ってきました。たぶん、それが影響されたのか、英語の発音も聞きなれれば聞きなれるほど、よく分かり、そして、それをちゃんと発音できるようになったのかもしれません。

    後、私がよくやったのは、英語の文章を読み、それをテープレコーダーにとって、それで自分の英語の発音がどういう感じなのかを聞いたことです。私は特別アメリカ人に頼んで、発音を直してもらったことはありません。でも、自分なりに英語の発音を直しました。で、その発音の直し方はやっぱりテープレコーダーに英語でしゃべっている自分の声をとって、自分なりになおしていたことです。これだけはかなりやりましたね。友達なんかにはあまりいいませんでしたけど、影で結構やっていました(笑)

    後は、とにかく、英語に聞きなれることです。私は映画やテレビが好きなので、よく見て、よく聞いて、それで英語のしゃべり方に慣れ、それで、発音の仕方も真似てみること。とにかく、まねるのがうまくなると、発音がかなりうまくなっていくはずです。

    それから、やはり、留学生がアクセントをなくすというのは、なかなか難しいことです。私はたまたまネイティブ並に話せることが出来ますけど、でも、私よりも長く滞在している外国人留学生は、やはりアクセントはありますし、アクセントがあっても仕方ないと割り切っているようです。ただ、外国人としてみられたくない、また、もっと英語がうまくしゃべりたいという意欲があれば、それなりに、発音もうまくなっていくって思います。

    とにかく、アクセントをなおすためには、まずは、たくさん英語を聞くことです。それで、アメリカ人がどうやって普段話しているのかもよ~く聞いてみる事です。英文の最後をあげていってるのか、下げていっているのか、また、ある単語と単語の間にこういう単語が入ると、どうやって発音しているのか、とにかく、アメリカ人がどうやっていつも英語を話しているのか、イントネーションにも気をつけてみることです。

    でも、個人的に一番効果があったのは、テープレコーダーでしょうか。自分の声を聞いて、「私ってこんな風に英語をしゃべるんだ~」ってびっくりしましたから(笑)

    後は、アメリカ人で発音をなおしてくれるひとがいないかどうかを、キャンパス内にある学生掲示板みたいなところに広告として出して、探してみたり、又は、語学学校に電話かメールをして、そういった授業をやっていないかどうか聞いてみるのもいいと思います。大学院とかでは、たまに外国人の教授やTAなんかのために、英語のアクセントを直す授業とかをやっている場合もありますので、そういう授業にもし参加できるのなら、参加してみてはどうかなって思います(ただ、可能かどうかは知りませんが。。。)。

    後は、普段から英語をしゃべり慣れることかなって思います。アクセントは外国人にとっては、かなり難しいものですけど、でも、一生懸命やれば、アクセントは次第によくなっていくって思います。
    こんにちは。

    アメリカには20歳のときに来ました。現在32歳ですので、アメリカには今年で12年目で、発音はネイティブ並で、日本語訛りは全くありませんし、アメリカ人に間違えられます。

    英語訛りを克服するには、やはりそれなりに時間がかかると思います。私もまだアメリカに来た頃は、日本語訛りがありましたが、でも、3年、4年経っていくうちに、そんなにひどくなくなり、それで10年目位で、大体ネイティブ... 続きを読む
  • 18位

    ロングエンゲージメントのジョディフォスター

    昨日「ロングエンゲージメント」見てきました。 面白かったです。 ジョディ・フォスターがでていて驚きました。 (予備知識ゼロだったので・・・) 映画の余韻の中で、気が付いたのですが、彼女は当然フランス語で演じてたはずですが、フランス語は堪能なんでしょうか? それとも吹き替えですか? (そんなばかなことありませんよね?) それとも英語訛りのフランス語だったん...

    A
    ベストアンサー
    彼女、高校がフレンチスクールだったそうで。
    ここ↓のバイオグラフィーにもトリビアにもそうあります。
    http://www.imdb.com/name/nm0000149/bio

    てことは宇多田ヒカルの英語くらいか? …って、どのくらいかよくわかりませんが^^;
    おそらくかなり堪能なんじゃぁないでしょうか。
    (このトリビア読んで初めて知りましたが、
     14歳の時にも吹き替え無しでフランス映画に出ているそうで、、、)
    彼女のフランス語に、気になるほどの英語訛りがあるのか?はフランス語堪能な方のご回答をお待ちします、、、

    あえてフランス人ではなくジョディを使ったのは、サプライズゲスト的な意味もあったのでは?
    と想像いたします。


    >よくヨーロッパの役者さんがアメリカ映画に出たりしますが
    >言葉の違和感とかってないんでしょうか?

    違和感があるほどの訛りなら、むしろその役者のルーツを生かした役柄にする、というのも多いような気がします。
    シュワルツェネッガーならオーストリア人やドイツ人の役とか、
    最近だと”ボーン・アイデンティテイー”及びスプレマシーに出てたドイツ人のフランカ・ポテンテもドイツ人役だったし、、、
    シャーリーズ・セロンはアフリカーンスが第1言語で英語は2番目だったそうで、
    訛りを直すのに苦労したとか聞きますが、どれくらいの訛りだったのかわかりません。
    逆に、レニー・ゼルヴィガーのイギリス訛りを聞いててっきりイギリス生まれだと思っていたのですが、
    実はテキサス生まれで、訛りは習得したらしいです。
    日本人の自分にはさっぱりわかりませんが、イギリス人にとっては違和感のある訛りだそうです、、、

    参考URL:http://www.imdb.com/name/nm0000149/bio
    彼女、高校がフレンチスクールだったそうで。
    ここ↓のバイオグラフィーにもトリビアにもそうあります。
    http://www.imdb.com/name/nm0000149/bio

    てことは宇多田ヒカルの英語くらいか? …って、どのくらいかよくわかりませんが^^;
    おそらくかなり堪能なんじゃぁないでしょうか。
    (このトリビア読んで初めて知りましたが、
     14歳の時にも吹き替え無しでフランス映画に出ているそうで、、、)
    彼女のフランス語に... 続きを読む
  • 19位

    ニュージーランドの英語について

    ニュージーランドの英語には訛りみたいなものはあるのでしょうか? 具体的な例などがあるとうれしいです。

  • 20位

    イギリス英語アメリカ英語お互いどう思っている?

    英語についてですが… イギリス英語(訛り?) アメリカ英語(訛り?)に関して 私的にはイギリス英語の方が聞き取りやすく、アメリカ英語は巻き舌で 聞き取りにくいイメージがありますが、こういった違いというのは イギリス人とアメリカ人の間ではどういう違和感?を感じているのでしょうか? 同じ英語でもイギリスとアメリカで言い方(単語)の違いとかもありますが これらも含...

    A
    ベストアンサー
    エリザベス女王がアメリカ訪問をした際、ボストンで演説をしたら、多くの聴衆が何を言っているのか聞き取れなかったと言います。エリザベス女王ですからいわゆるクイーンズイングリッシュ、最も正統なイギリス英語です。それが聞き取れなかった。東北弁や鹿児島弁の様に単語そのものまで違うわけではなく、発音とイントネーションの違いだけなのに聞き取れない。
    例えばDayをアメリカ英語ではデイと発音しますが、イギリス英語ではダイに近い発音です。Oftenはオフン、オフトンに近い。それ以外にも違いが多くあるのでしょう。アメリカ英語に慣れた私はイギリス英語だとオットットという感じになります。
    エリザベス女王がアメリカ訪問をした際、ボストンで演説をしたら、多くの聴衆が何を言っているのか聞き取れなかったと言います。エリザベス女王ですからいわゆるクイーンズイングリッシュ、最も正統なイギリス英語です。それが聞き取れなかった。東北弁や鹿児島弁の様に単語そのものまで違うわけではなく、発音とイントネーションの違いだけなのに聞き取れない。
    例えばDayをアメリカ英語ではデイと発音しますが、イギリス英語... 続きを読む
←前の結果 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 50 次の結果→