人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

こんばんは。
以下の日本語の英語への訳し方を教えてください。

彼の、きっと何があっても動じないようなところが好き。

よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

I like how he appears to behave confidently ( in a majestic manner) to any situation.



confidently の代わりに()内の句を使うとよりかしこまった表現です。
英語だと遠回しになってしまい意味が伝わりづらいので、
I like how confident he is
とか
I like his dignified personality.

の方が直感的でわかりやすいです。
    • good
    • 0

I like his character that makes me feel that he would be stable i

f anything should happen.
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング