プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

while you got a little lead left in your pencil? (映画 ザ・ロックより)
これはどういう意味でしょうか?

A 回答 (1件)

文字通りには『鉛筆にまだ少し芯が残っている間は』ですが、普通には『貴方にまだエネルギー(活力)が少しでも残っている間は』というように比喩的に用いられます。

しばしば「精力が残っている間は」のように性的な意味でもしばしば使われます。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

おかげさまで、理解出来ました。
有難うございました。

お礼日時:2017/11/03 12:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!