プロが教えるわが家の防犯対策術!

It must be quite late night at your end?の意味を教えていただけませんか?よろしくお願いしますm(._.)m

A 回答 (4件)

ああ、確かに今どきはメールかSNSでのやり取りでしょうね。

    • good
    • 2

電話での会話ですね。

end というのは電話機の端末の意味です。
your end で、そちら側の意味になります。
「そっちは随分と夜更けに違いないわね」
    • good
    • 2
この回答へのお礼

your endという意味がわからなかったので、教えていただいて助かりました。

いえ、Lineでのやりとりです。

いつも回答して下さってありがとうございます!!

お礼日時:2017/11/10 14:18

あなたにしては全く夜更かしに違いないですね。



How is the weather at your end?
そちらの天気はどうですか - Eゲイト英和辞典
    • good
    • 1
この回答へのお礼

例文まで乗せて下さって、どうもありがとうございます!!

お礼日時:2017/11/10 14:14

そっちはもう相当に遅い(時間)でしょ?



大分夜更かししているのでは?、という意味かと。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

そういう意味だったんですね!訳して下さってありがとうございました。

お礼日時:2017/11/10 12:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!