プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

君と同じくらいギターがうまく弾けたらなぁ。

I wish I played the guitar as well as you.
じゃダメなんですか??

質問者からの補足コメント

  • couldが〜できたら、ならwouldはどういう意味の時に使うんでしょうか??

      補足日時:2017/11/13 06:49

A 回答 (4件)

「wish たられば」なのです。


現実に叶わないことを夢想する用法と考えましょう。
could が可能性を示唆するのに対して、would は蓋然性を示します。
I wish I would be over twenty.
I wish I would be taller than you.
I wish I would be more wiser.
I wish I would be an American rather than Japanese.
    • good
    • 1

仮定法過去というように、本来、過去形で仮定法なわけです。


ただ、普通の過去形とは少し形が違いました。
でも、現代英語では差が(ほとんど)なくなりました。
唯一、I/he were にのみ、普通の過去形との差があったのですが、
口語では I/he was も普通に使われます。

つまり、仮定法過去も普通の過去も見分けがつきません。
だから、現代英語では仮定法過去形と言っても、
would/could のような助動詞の過去形が出てきたら
仮定法という感覚に変わっていきました。

しかし、例外的に would/could なくとも普通の過去形がくるのが
I wish の後とか、as if の後、it is time の後などです。

しかし、it is time 後はおかたい辞書でも、単なる過去形としか載っていません。
be 動詞があまりこないというせいもありますが。

そういう意味で、I wish S 過去はちょっと特殊な表現だと思ってください。
    • good
    • 0

仮定法過去は if を使うと、


If S' 過去形, S would/could/might 原形.
if なくとも、主節の would/could が仮定法の根本と考えられます。

しかし、I wish の後は、if の後にくるような普通の過去でいいのです。
I wish I were a bird.

ただ、この場合、ただ played だと勝手に引けば?
とか、プロじゃないもの仕方ないよね、となってしまいます。

日本語に「弾ける」とあるから
I wish I could play the guitar as well as you. です。

if 節でも、
If I could help you,
みたいに「できたら」の意味になれば当然、過去形として現れます。

I wish I would ~という形もあるのですが、
I wish の後は、主節の S would/could というわけではなく、
if 節にくるような過去形で本来いいというのはあるのです。
    • good
    • 0

(I) wish I could play the guitar as well as you.



wish I would
wish I could
が仮定法の基本です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

イマイチ使う時と使わない時の違いがよく分からなくて^^;

お礼日時:2017/11/13 06:50

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!