いつもお世話になっております。
「終わらない季節がないように、全ては移ろう」ということは英語どう言ったらううでしょうか。問題のことはここの「ように」です。「Everything changes so that no season is endless」とか「Everyting changes like seasons that have the end」の思いがありますが、自信がないから教えていただければ幸いです。

A 回答 (2件)

Just as there is no season that does not end, all things are ever

changing.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/11/15 17:53

移ろう? 変わろう?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答していただいてありがとうございました。

お礼日時:2017/11/15 17:53

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!