アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

外国人が日本の文字を見て
あ、これ日本語だよ。
って分かるものでしょうか?

ちょっと気になったもんだから。

A 回答 (5件)

最近はだいぶ浸透してきました。



まずアメリカとかヨーロッパ、それに東南アジアなどに行くと、日本の漫画コミックがたくさん並んでいる書店をみかけます。もちろん現地語がほとんどですが、それでも漫画の中の背景に書かれてる日本語を知らず知らずのうちに彼らは見ています。また、アニメまで手を伸ばすようになると、日本語の原語モノの原作や日本語オリジナルのアニメを見たりしますので、日本語の意味は分からなくても文字は分かるようになっていくといえます。

また、最近は日本食ブームです。世界中に和食の店ができていて、店の看板や内装に日本語をあしらったりします。寿司屋なら「マグロ・サーモン・イカ」のように木札を下げたりしますし「ラーメン」と看板を日本語で書くことで「あの文字はなんて意味かわからないけど、日本式ラーメン屋だ」と認識したりします

このような積み重ねで日本語文字を理解する人が増えているのが現状です。

ただ、漢字については「日本の文字」と思っている人と「中国の文字」と思っている人がいて「日本語と中国語は同じ言語」だと勘違いしている人もたくさんいます。

日本語と中国語は文字が違う(中国は漢字だけ)ではなく、文法も発声法も全く違う言語である、ということはほとんど知られていない、といっていいでしょう。

でも欧米人が「日本語はかっこいい」と思い始めているのがとてもいいことだと思いいます。
ちなみに、イギリスには「Superdry 極度乾燥(しなさい)」というブランドがあって、Tシャツやビーサンまで「極度乾燥(しなさい)」と書いてあります。結構な人気があるようで、ロンドンやNYなどでは着ている人に必ず会うようです。

また中国や台湾・シンガポールなどの漢字文化圏ではひらがなの「の」が人気で「人気の店舗」のように「の」だけ使っているものがそれなりにあります。
参考:http://www.tt.rim.or.jp/~iwaya/tohoho/travel/tai …

さらには、東南アジアでも「日本語は高品質の証」になっていて、絶対に日本では売っていないお菓子のパッケージに日本語で「いちご味」とか「おいしいフレーバー」のように文字があしらってあったりします。
参考:http://i.gzn.jp/img/2014/11/04/counterfeit-goods …
一番左が、オリジナルのグリコ・ポッキーのタイバージョン、あとはタイだけで売っているタイ産コピー商品
コピーのほうが日本語が多いでしょ(笑)

こんな感じで最近は日本語はけっこうメジャー「意味は分からないけど、日本語が書いてあるから良いもの」という感じになってきています。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

よ~く分かりました。ベリーサーンクス!!

お礼日時:2017/11/22 12:53

何となくわかると思います。

日本の映画、コミック、アニメは世界中で見られていて、その中で日本の文字に触れる機会もあります。以前、台湾の書店で『スラムダンク』を見つけて買ったところ、ふきだしは漢字(繁体字)でしたが、絵と一体になっている擬音は、「ダムダム」とか「スパッ」などとカタカナで書いてありました。日本の漢字も人気で、アメリカに行く時のお土産に「漢字の刺繍入りの帽子」をリクェストされた事があります。また、外国人のタトーの絵柄に漢字が入っていることも、よくあります。この場合、中国で使われている「簡体字」は人気がないようです。ただし、意味が分かっているかとなると、少し怪しい。ニューヨークの地下鉄で、「二角形」とプリントされたTシャツを着た若者と隣り合わせ、「それは変だ」と言いかけて、思い直し「クールだね」と言葉をかけた、という話を聞いたことがあります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

日本のサブカルが好きな人には分かりまくるみたいですね。サンクスです。

お礼日時:2017/11/20 19:15

日本の文字ってのは、ひらがなカタカナ?


漢字なら中国韓国日本のどれか分からないでしょう
    • good
    • 0
この回答へのお礼

韓国語はもはや、漢字使わないでしょう。あれはあれで韓国語だとよくわかると思います。
平仮名やカタカナみて日本語だってわかってもらえるかなぁ。

お礼日時:2017/11/20 19:15

漢字なら中国語か日本語かわからないでしょうね。

私達もわかりませんね(笑)

ひらがなカタカナが日本のものだと把握してくれていればいいですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そこんとこです。平仮名とカタカナと漢字が混じってるのを見て、中国語と区別、つくかなぁ?

お礼日時:2017/11/20 19:13

話者数は約1億3000万人、話者数順位は世界第9位である日本語。

しかし話者のほとんどが日本に住む人に限られ、外国人にとってはなかなか難解な言語である点がマイナスである。しかし同時に、日本は世界第2位の先進国であり、国際経済に与えるインパクトも大きく、結果、ビジネスや貿易の世界においても日本語が与える影響力は大きい。

https://www.madameriri.com/2013/09/21/%E6%97%A5% …

要するに大したことはないということです。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

聞きたいことと違う・・・

お礼日時:2017/11/20 19:12

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!