英訳できないでしょうか
少し長い物語です

昔々ちさおというごくごく平凡な男がいました。ある日、男が橋のうえであるいていると、赤ん坊をかかえた一人の若い女性が遠くにみえます。
女性は橋のしたをずっとみていました。そのとき!一歩前に足をさしだすのです。ちさおはそれをみて、とてもはやくはしりだしました。
ちさおはそれをみて、女性をとめます。すると、ちさおはポケットの中に手を突っ込んでお金をさし出します。女性の手の上には三万円がおいてありました。そしてちさおは言いました。「食に困っているならこれで次の仕事を見つけて、その赤ん坊と自分を養っていきなさい。」と。
そして2年の歳月が流れました。男は再び船に乗ろうと橋の上を通りかかります。すると、うしろから聞き覚えのある女性の声がして、背中をトントンと叩かれます。

A 回答 (1件)

Once upon a time, there was a very simple man named Chisao.


One day, when he was walking on the bridge, he saw a young woman holding a baby in the distance.
She was looking down from the bridge long. →この、long は、副詞です。
At that time, she took a step forward.
Chisao who saw it rushed out.
He stopped her.
Then, he extended some money to her from his pocket.
There was 30,000 yen on her hands. 両手で、受け取った ”感” です。
And he said "If you are in poverty, find a new job with this money and bring up yourself and your baby".
Two years later, Chisao came to the same bridge again to get on a boat.
Just then, he heard a familiar, female voice and was tapped on the back.

昔、昔、チサオという名のごく普通の男性がいました。
ある日、彼が橋の上を歩いているときに、遠くに若い女性が赤ちゃんを抱いているのが見えました。
彼女は、長い間、橋から下を見ていました。
その時、彼女は前に一歩、足を踏み出したのです。
それを見たチサオは飛び出します。
彼は、彼女を止めました。
そうして、彼はポケットからいくらかのお金を彼女に差し出しました。
彼女の手には30,000円がありました。
そして、彼は言いました。「もし、生活に困窮してるなら、このお金で新しい仕事を見つけて、あなたと、赤ちゃんを養いなさい」
二年後に、チサオは再び、船に乗るために同じ橋に来ました。
ちょうどその時、彼は聞き覚えのある女性の声を聞き、背中をトントンと、叩かれます。


これが、ほぼ、直訳です。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

細かく説明までありがとうございます!
助かりました。
ありがとうございました^ ^

お礼日時:2017/11/29 16:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報