中小企業の働き方改革をサポート>>

「友達が遊びに来る前に金庫にカギをしろ!!」

これは、自分の金庫から友達がお金を盗むのを防ぎなさいという諺ではない。人間の記憶ほど曖昧なものはない。もしかして自分が何かの都合で金庫に入っているお金の残高を間違っているかもしれない。それなのに大事な友を疑ったりすることはない。お金は稼ぐと入ってくるが、しかしそれ以上に友を大事にしなさい、と言う諺だ。

( 出典 → https://blogs.yahoo.co.jp/ysatouline/35094542.html

「この「それなのに」の用法はおかしくありま」の質問画像

質問者からの補足コメント

  • つらい・・・

    そもそも、「それなのに」の「それ」は、何を指しているのでしょうか。
    また、「しかしそれ以上に」の「それ」は、何を指しているのでしょうか。
    この筆者は、そのことを意識することなく(曖昧なままに)これを書いているように私には思えてなりません。

      補足日時:2017/11/30 15:52

A 回答 (11件中11~11件)

うん、おかしい。



そうならば、大事な友を疑うべきではない。

ですね。 たぶん。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ShowMeHowさん。回答ありがとうございます。

私は、「それなのに」ではなく「そうすれば(金庫にカギをすれば)」ではないかと思います。どうでしょうか。

お礼日時:2017/11/30 16:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qそれなのに、と それにもかかわらずの用法の違い。

中国で教えています。それなのに と それにもかかわらず がどう違うか教えてください。例文では何となくわかるのですが、文法的にどう説明すればいいのでしょうか。

Aベストアンサー

#2の方と同じく、意味の問題ではなく、用法の問題だと思います。(別にsusiemskさんが意味の問題だと主張しているわけではありませんが。)ですから、文法的に分割しても、そこに違いを派生させている要因を見出す事はできないと思われます。

ので、
二つの語の用法の違い、すなわち

それなのに=口語的
それにもかかわらず=文語的

を、
>どう説明すればいいのでしょうか。
という事について意見を述べさせて頂きます。

susiemskさんは中国で教えてらっしゃるんですよね?
でしたら、「それにもかかわらず」の「かかわらず」という部分に注目して説明されてはいかがでしょうか?
というのも、「かかわらず」というのは、もともと「不拘=拘ラズ」という漢文的表現だと思われるからです。

susiemskさんが日本出身、あるいは日本で教育を受けた方ならば以下の説明は蛇足になりますが、日本ではある時期まで中国の文学・歴史・思想などを当時の中国語を読み下した「漢文」というもので受容し、公的な文書はこの「漢文」で書かれていました。そのため、この漢文の読み下しから発生した日本語は、多分に「カタイ」表現として使われる傾向があります。

ですから「それにもかかわらず」という語は「拘らず」という漢語調に引っ張られて文語的な場面で用いられる。一方、「それなのに」という語は「それ」を除いて全て助動詞・助詞によって構成されているため、口語的な場面で用いられる、と、このような説明が可能かと思います。

ちなみに当方は中国文学あるいは漢文学の専門家ではありません。あくまで教授方法の提案ですので、「拘らず」が本当に漢文から受容された言葉なのかどうか、不安でしたらご確認をとることをお薦めします。

#2の方と同じく、意味の問題ではなく、用法の問題だと思います。(別にsusiemskさんが意味の問題だと主張しているわけではありませんが。)ですから、文法的に分割しても、そこに違いを派生させている要因を見出す事はできないと思われます。

ので、
二つの語の用法の違い、すなわち

それなのに=口語的
それにもかかわらず=文語的

を、
>どう説明すればいいのでしょうか。
という事について意見を述べさせて頂きます。

susiemskさんは中国で教えてらっしゃるんですよね?
でしたら、「それ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報