プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

one of theseの意味が、「どちらか一つ」
となっていました。
one of themじゃダメなんですか?
このような基本的な英文法がなかなか理解できません。

教えてください。よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

these は this の複数形。

them は he/she/it の複数形 they の目的格と習います。
今、キャンディがここにいくつかあって、”その中の一つ取っていいよ”と相手に
言う場合を考えてみます。
You can take one of these candies. になりますが、キャンディは話者とその相手
の目の前に(近くに)あるでしょう。また、目の前にあって見えていれば、わざわざ
”キャンディ”と言わなくても良いわけで、
You can take one of these. としてもOkです。
You can take one of them. の場合。
この them が複数のキャンディを示すものとして使われているなら、言っていることは、
one of these (candies) の場合と変わりありません。”ダメ”ではありません。
ただし、話し手とその相手が今、キャンディを見ている可能性は、ほぼありえません。こ
こが、one of these と one of them の違う点です。また、one of them の場合は、二人
ですでに複数のキャンディの事を見たり聞いたりして話題にしていて、それを受けているか
ら、代名詞 them が使われているわけです。
説明がややこしいですか?そうならば、今キャンディの例を出したので、キャンディ一つを、
this (candy) という場合、that (candy ) という場合、it と呼ぶ場合の3つに分けて、それぞ
れ、どんな場合に使われるのか確かめてみてください。すると、one of these と one of them
の区別も明確になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ずっと思ってた疑問が解消できました。辞書にもこのような説明があればよいのですが、全然載ってなくて、本当に助かりました。学校の先生が、この違いを詳しく何度も説明していた記憶があります。でもそのときは、何となくでやり過ごしてたのですが、これでスッキリしました。何度もこの回答の説明を読み返して理解を定着させたいと思います。
本当に自分にとって役立つ貴重な解説文です。
ありがとうございました。

お礼日時:2017/12/09 17:50

場合によります。



日本語では it もそれ、that もそれになりますが、
that は指示代名詞、日本語の指示語それと似ています。

一方、it はそれとしか訳しようがないだけで、
人称代名詞。
ものでも三人称という人格を与えて特定のものを表しています。

them はその複数。
these は「これら」とあらためて指示しています。
目の前にあるか、
話題にしているだけかはわかりませんが。

どちらでもいい場面もあるでしょうし、
these の方が強いです。

たまたま these というだけで、them なら間違いとは限りません。

付加疑問などは人称代名詞を使うというルールがありますが、
ここはそれとは違います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なんとなくわかっているつもりでいたのですが、参考書にも説明が載っていなかったので、改めてもう少し理解を深めたく質問しました。どうもありがとうございます、参考にさせていただきます。

お礼日時:2017/12/09 17:28

theseはthisの複数形でthemはtheyの目的格なので違うものなのでは?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/12/09 17:18

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!