今だけ人気マンガ100円♪夏の100円レンタル祭り♪

どちらの国に行くことになったとしても私はハッピーです


I am happy that which country I visit.
この英訳は合っていますか?

I will be happy that which country I will visit.

両方とも未来形にすべきですか?

質問者からの補足コメント

  • ありがとうございます。
    I am happy
    は未来形にしなくて良いのですか?

    No.2の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2017/12/20 11:41

A 回答 (5件)

どちらの国に行くことになったとしても


→ どっちの国に行くにせよ
 ”~する・であるにせよ、~する・であるとしても”という言い方は、
 no matter + 疑問詞 や 疑問詞+ever を使う必要があります。
 "どちらの国 / どっちの国" の部分には which が当てはまるので、
これを使います。関係代名詞はこの場合使いません。
  No matter which country I visit, I will be happy.
Whichever country I visit, I will be happy.
どっちの文も、I am happy で始めて、語順を逆にしてもOKです。
これからどっちかの国に行くことになっていて、その国がどこか決ま
るのもこれから先のことですね。決まった時点の気持ちを考えてみて、
幸せだろうな、というのなら、I will be happy の未来形です。

”どちらの国に行くことになったとしても私はハッピーです”
この英訳には、no matter + 疑問詞 や 疑問詞+ever の使い方が重要
ですが、その他に、文としてはI will be の未来形の文なのに、一方では
I visit という現在形というところがミソです。ここの所は、[未来に関わ
る] 副詞節というものを勉強してみてください。
    • good
    • 0

I’m happy if I will visit whitchever both of countries.

    • good
    • 0

ddeanaです。

補足を拝見しました。
今現在どちらの国でもいいと思っているならあえて未来形にする必要はないです。
    • good
    • 0

I am happy if I will visit either of two countries.(2つのうちどちらかなら)

この回答への補足あり
    • good
    • 0

ハッピーは訳さないの?

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング