人に聞けない痔の悩み、これでスッキリ >>

【韓国語解読案件】暖房をつけたいのですが

今韓国におりまして、暖房のつけ方が分からず、このリモコン、どれにしても寒い風が来るのですが、どなたか韓国語のわかる方、どこをどう押せば暖房になるのか表示を含め教えていただけないでしょうか。
お願いします。寒いのです。ああ。寒い。

「【韓国語解読案件】暖房をつけたいのですが」の質問画像

A 回答 (3件)

冷房専用のエアコンじゃないかと思います。

質問者さんは、韓国のホテルに泊まっているのですか?見たところ暖房(난방) って書かれているところが見当たりません。ぼやけて、私が解読できなかった箇所を見ても난방と書かれているとは思えません
    • good
    • 2
この回答へのお礼

はい。韓国のホテルです。どうもありがとうございます。。暖房無いのですね。。ホテルの人が不在がちなうえに私が全く韓国語ができないので暖房について尋ねられなくて。。本当に、ありがとうございます。

お礼日時:2017/12/22 18:55

下の方と同じく画像がぼやけて分からないところがあります。

わかるところだけ、訳しています。
「【韓国語解読案件】暖房をつけたいのですが」の回答画像2
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わあああ!!素晴らしすぎる…どうもありがとうございます!!
つまり、暖房機能は無いということでしょうか、、、?

お礼日時:2017/12/22 18:35

画像が見づらく文字が読めませんけど、


このページとかが参考になるんじゃないかと。

http://myseoul.jp/blog-entry-18.html

きっと同じ表記があるはず。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2017/12/22 18:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国旅行に行きます。円からウォンに両替するときのレートの読み方がわかり

韓国旅行に行きます。円からウォンに両替するときのレートの読み方がわかりません。

ヤフーだと、1円→0.07ウォン、韓国旅行サイトだと100円→1300ウォンと
表示されていて、どういう計算方法でレートが示されるのかまったくわかりません。

両替所によって表示方法が違うのでしょうか。
計算方法がわからないので、比較しようがないので、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんちくは。

http://quote.yahoo.co.jp/m5?a=10000&s=JPY&t=KRW

はい。どーど。
今のとこ、1万円をウォン換金すると、約14万ウォンになるようですね。
まぁ、両替所の手数料なりなんなりがあるので、13.5万とかぐらいになるんでしょうが。


http://www.konest.com/data/rate_top.html


こっちのが計算はしやすいか。。。

>>計算方法がわからないので、比較しようがないので、よろしくお願いします。

あまり、労力を費やすところじゃないです。

・現地空港内の換金所で換金。
・現地銀行で換金。
・現地換金所で換金。(街中にある奴。
・現地ホテルフロントなどで換金。

多分、上から順番にレートがマシかと。


ただ、一度に数十万円換金するわけでもないならば、個人で行く旅行でレートが及ぼす影響なんて、「数十円~数百円」ですよ。

表記に関しては。。。
「KRW→JPY:0.07」「JPY→KRW:14.0」とか。。。
そんなだったかな~。。。記憶に薄いから結構てきとーです。
「こりあー(韓国)うぉん→じゃぱーん(日本)えん:0.07」「じゃぱーんえん→こりあーうぉん:14.0」
んな感じで。


まぁ、5万円をウォンに換金したかったら、換金所に表示されてる「日本円→ウォン」とかって表示の数字をかけて
持ってるウォンを円に戻したかったら「ウォン→日本円」とかって表示の数字をかければOKです。
(ただ、ウォンから日本円換金は、「1000ウォン」単位でしかできなかったかも。細かくなりすぎるので。。。


まぁ、個人の意見で言うと、とりあえず、現地の空港ついたら換金。
足りなくなったら街中の銀行へ。(その際はパスポート持参で。というか、なくしたら困るから常にパンツの中でOK・w・
銀行もなくてどうしても困ったら、街中の換金屋へ。

で十分かと。差は上でも言ったとおり、個人の旅行レベルなら、多くても1~200円とかそんなもんかと。
自分も行く際には結構気にしていたところなので気持ちは分かりますが、行ってみるとそこまで苦労して計算しておくべきものではないので、
行きたい店をチェックしてみたり、観光計画たてるほうに時間を費やすことをオススメしますよ。では。

こんちくは。

http://quote.yahoo.co.jp/m5?a=10000&s=JPY&t=KRW

はい。どーど。
今のとこ、1万円をウォン換金すると、約14万ウォンになるようですね。
まぁ、両替所の手数料なりなんなりがあるので、13.5万とかぐらいになるんでしょうが。


http://www.konest.com/data/rate_top.html


こっちのが計算はしやすいか。。。

>>計算方法がわからないので、比較しようがないので、よろしくお願いします。

あまり、労力を費やすところじゃないです。

・現地空港内の換金所で換金。
・現地銀行で換金。
...続きを読む

Q2月に韓国へ。ビジネスホテルはあたたかい?

2月に韓国へ行きます。ビジネスホテル(?)のようなホテルに
宿泊します。ソウル駅のすぐそばなのですが暖房などはきちんとして
いるのか心配です。フリースのパジャマを持っていこうかどうしようか
考えています。韓国は冬の寒さがはんぱではないということを聞きましたがホテル、レストラン等室内はあたたかいですか?
また、韓国の方々は服装はカジュアルが多いですか?
どなたか最近韓国へ行かれた方お教えください。

Aベストアンサー

去年の二月にソウルに宿泊しました。コリアナとロッテホテルに宿泊しましたが暖房はきちんとしてました。地下街もそれほど寒くはなかったです。レストランとかもちゃんと暖房きいてました。
ただ去年は珍しいくらいに気温が高かったらしいので、厚手の服は持っていったほうがいいかもしれません。
余談ですが、お出かけになるのが旧正月前ならイルミネーションが綺麗ですよ。

Q韓国人の彼氏とセックス中に言われる言葉

友人の彼が韓国人で、セックスの最中に毎回彼が「シーバ(シーバル?)」と言っているのが気になり、どーいう意味なのかを聞いたらしいのですが、ハッキリと答えてくれないそうです。
ネットで調べてみるとどうやら씨발と書きfuckという意味合いがあるらしいですが、韓国の男性にとってセックスの最中に言う言葉としては普通の事なのですか?韓国女性とする時にも出てくる言葉なのでしょうか?人にもよると思いますが、これは彼女が罵られている言葉と受け止めた方がいいのでしょうか?
ちなみに、彼らは同棲していて一応ちゃんとした付き合いをしているつもりだと、友人は言っています。

Aベストアンサー

英語でも、やってる時に、気持ちがよくて、いい意味で、Fuck!! って言う人、たくさん居ますよ。
日本語の「やばい!」にいいやばいと悪いやばいがあるように。(と、いってももちろんシバとファックはもっと汚い言葉ですが)
Hしてるときって普段より大胆なこととか言う人、多いじゃないですか。
だから、けっこう悪い言葉を使うことで興奮する人のタイプなんじゃないか?と私は思います。

「ちゃんとしたお付き合い」であれば、別にそんなに心配することじゃないとは思います。
でも、そのお友達が、そういう悪い言葉を使われると、気分が下がっちゃうとか、ぬれなくなっちゃうとか、であれば、
彼女から話をして、ちゃんと意味を説明してもらうか、違う言い方にしてもらえばいいんじゃないかな~と☆

それから、きっと彼女さんも少しは韓国語習っているのでしょうから(だと願いたいです)
彼氏さんに「ベッドの中でどんな言葉言ってほしい~?」とか可愛く聞いてみたらいかがでしょうか。

個人的には、多言語でするHはなんか燃えますw

Q国際線のチェックインはフライト時間の何分前がリミットでしょうか

国際線のチェックインはフライト時間の何分前がリミットでしょうか?

内容は福岡-ソウル間のフライトです。 FUK 16:25  ターミナル I   ICN 17:55
大韓航空 790 です。

よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

大韓航空のサイトには、

韓国国内線: 出発予定時間の20分前
国際線: 出発予定時間の40分前

と書かれていますが、これは、この時間までにチェックインを済ませる必要があるという意味なので、これにカウンターに並ぶ時間や、チェックインそのものの時間、手荷物を預けたりする時間を足すと、最低1時間程度は必要になります。

チェックインやその他手続きにどれだけ時間がかかるかは、利用する空港やフライトに依っても違います。大韓航空のように日本からのフライト本数も利用客も多いところだと、その分混み合うので、1時間半〜2時間を見たほうがいいかと思いますが。


なお、Webチェックインやセルフチェックインを利用する場合は、この限りではありません。

https://www.koreanair.com/content/koreanair/global/ja/traveling/airports-transit.html#airport-check-in

Q一日目

韓国語で 一日目 二日目 
ってどう言いますか?

Aベストアンサー

今晩は。
ご質問の、韓国での日付の読みは三つありましけど、
一番よく使う表記&読みは下の画像の通りです。

参考に、
<하루째><이틀째><사흘째><나흘째><닷새째><엿새째><이레째><여드레째><아흐레째><열흘째>とか

<첫쨋날><둘쨋날><세쨋날><네쨋날><다섯쨋날><여섯쨋날><일곱쨋날><여덟쨋날>아홉쨋날><열쨋날>という表現もあります。

では。

Q韓国ウォンを日本円に両替はどこでするのがベスト?

韓国から友人が遊びに来ます。
韓国ウォンを日本円に両替はどこでするのがベストでしょうか?
韓国国内の銀行?韓国の空港?日本の空港?などなど。

その場所と、できれば根拠も合わせて教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

韓国でするべきか日本ですべきかと言えば韓国です。
一般に両替をする場合は、マイナーな通貨の方で行った方が有利です。対日本円ですと、アメリカドルとユーロが相対的にメジャーで、イギリスポンドやスイスフランは微妙なところ、それ以外は相対的にマイナーになります。したがって、韓国ウォン対日本円の時は韓国での方が有利です。

韓国の中でどこがいいかといえば、一般的には市中の銀行ですが、それは友人の方が事情がわかるのではないでしょうか。
国によっては銀行より両替商の方が有利な場合もありますし、空港の銀行と市中の銀行の差がないところもあります。

Q韓国語で「いえいえ」はどういうのか?

今独自で韓国語を勉強しているのですが、韓国語でいえいえって(ありがとうと言われたときの返事)は아니에요アニエヨですが、これは友達同士とかで言うのですか?それとも目上の方にですか?それとも両方ですか?
もし友達同士で他にいえいえというのがあるのならば教えていただけませんか??

Aベストアンサー

一般的には、「고맙긴요(コマプキニョ)=ありがとうだなんて」とか、「아니예요(アニエヨ)=いえいえ」とか、「괜찮아요(クェンチャナヨ)=大丈夫です」とかを使っています。
友達同士の場合は、それぞれ「요/예요」を抜いて「고맙긴(コマプキン)」とか、「아니(アニ)」とか、「괜찮아(クェンチャナ)」とか、笑顔で「됐어(テッソ)」とかで良いでしょう。

Q航空券の苗字と名前を反対に入力してして購入してしまいました。

インターネットで航空券の購入をしました。
予約確認をしたところ、苗字と名前が反対に入力されていた為 チケットを一旦キャンセルしてもう一度取り直してくださいと名前の変更を一切受け付けてもらえませんでした。
(因みに航空会社はJALです)
日にちがもう迫っているので、取り直すには航空券の値段が高すぎて買い直しはできない状態です。
このまま当日にしれっとチェックインした場合 どうなりますか? やはり飛行機には乗れないのでしょうか? スペルは間違っていないですし、単純に姓と名が逆に登録されていただけなのですが。。 どなたか過去に同じ経験がある方いらっしゃらないでしょうか?
ヨーロッパ便です。

Aベストアンサー

>JALにも連絡したところ、JALでは一切変更ができなくて旅行会社を通してくださいと一点張りでした。
エクスペディアはエクスペディアで変更は不可と言われてしまいました

泣くことはありません、これは当然の対応です。
JAL便のチケットであってもJALから直接購入していないチケットについては購入した先が全ての窓口となり、JALでは対応できません。
エクスペディアで購入したチケットが変更不可条件なら氏名変更ができなくて当然です。
一点張りと書かれていますが変更不可条件に同意した上で購入されているのですから、融通を聞かせて変更してほしいというのは契約事項を無視した身勝手なわがままです。


>日にちがもう迫っているので、取り直すには航空券の値段が高すぎて買い直しはできない状態です。

スペルミスに全く気が付かないままチェックインしてスペルミスを指摘され頼みもしないのにさっさとパスポートのスペルに書き変えてもらえたという例も聞くので(変更不可のチケットのため乗れなかった、その場で高い料金で買い直したというのも無論聞きます)、買い直すお金がないのなら乗れずに自宅へ戻ることも覚悟の上でしれっとチェックインを試みるしかないでしょう。
JALがどうかは分かりませんが、姓がない国、ファーストネーム・ファミリーネームの順の国、その逆の国もあり、姓・名の順にこだわらないケースもあります。
ダメだったら旅行なら次の機会にで済みますが、絶対に行かなければならないのなら料金が高くてもチケットを買い直すしかないですね。
でも本当は買い直しは料金が高いのではなく、返金なしが悔しくてなんとか変更できないのか?と頑張っているだけなんじゃないですか。
上手くいくといいですね。

>JALにも連絡したところ、JALでは一切変更ができなくて旅行会社を通してくださいと一点張りでした。
エクスペディアはエクスペディアで変更は不可と言われてしまいました

泣くことはありません、これは当然の対応です。
JAL便のチケットであってもJALから直接購入していないチケットについては購入した先が全ての窓口となり、JALでは対応できません。
エクスペディアで購入したチケットが変更不可条件なら氏名変更ができなくて当然です。
一点張りと書かれていますが変更不可条件に同意した上で購入されているの...続きを読む

Q韓国語「少しだけ」の発音。

韓国語で「少しだけ」と言うとき、
「チョグム」+「マン」で「チョグンマン」と発音する
と思っていたのですが、ネイティブの発音を聞くと、
「チョックンマン」、あるいは、「チョッコンマン」と
聞こえます。濃音かしているのでしょうか?
「チョグンマン」では間違いでしょうか。

Aベストアンサー

間違いではありませんよ、まったく正しいです。
人によって、その時々で異なります。
「チョグム」といったり
「チョックム」といったりします。

ほ~んの少しと強調したい時は、
「チョ~~クム」と発音したりします。

Q円高とウォン安の意味を教えてください

常識的な質問で大変申し訳ありません。

韓国へ旅行に行くのですが、円高の意味がいまいちわかりません。
今円高でウォンが安いから買い物が得だと言われますが、
どういう事でしょうか?

去年は1000円が10000ウォンくらいに両替されていた
のが、今なら1000円でもっとたくさんのウォンに両替される
のは、分かります。

と、いうことはウォンに両替して買い物をすると得で、日本円で
支払をすると損になるという事でしょうか?
免税店などで買い物をする時は、日本円ではなく、
ウォンで支払いをすると得ということでしょうか?

また、海外旅行が終わったらウォン安の今、残ったウォンを
すぐに日本円にした方が得ですか?
円の価値が下がる、または、ウォンが上がってしまうと、
同じ金額でも返ってくる金額は下がってしまうという事ですか?

基本的な質問ですが、どうして調べても難しく書いてあり
私には理解できず。。
分かりやすく教えていただけませんか?

Aベストアンサー

こんにちは。

例を挙げましょうか、レートはちょっと大げさにしますが
1000ウォンのおみやげがあるとします
【円安】1000ウォン=100円
  日本人はそのおみやげが100円で買えますね
  韓国人は1000ウォンで買えます
【円高】1000ウォン=50円(100円=2000ウォン)
  日本人はそのおみやげが50円で買えます
  韓国人にとっては円高だろうが円安だろうが1000ウォンです

つまり、韓国人にとってはいつでも1000ウォンで売ってるおみやげが、日本人にとっては半額になるんですよ
円の価値が2倍になってるからですね

円で払うかウォンで払うかは関係ないんです
円で払うってことは、免税店で円をウォンに交換して支払っているのと同じことなんです
日本人(円)から見れば同じ
ただし
交換レートは毎日変わりますし、手数料の違いもありますから、多少の差はありますよ
両替屋さんで先にウォンに両替してウォンで払った方がお得かな?

旅行後のウォンですが、こちらは逆ですね
ウォンをすぐに変えずに持っていた場合
・円安ウォン高に動けば、得
・円高ウォン安に動けば、損
どちらに動くかなんて誰も保証できないので、さっさと円に変えてしまうか、思い出として取っておくか、お好きなほうでいいと思います

こんにちは。

例を挙げましょうか、レートはちょっと大げさにしますが
1000ウォンのおみやげがあるとします
【円安】1000ウォン=100円
  日本人はそのおみやげが100円で買えますね
  韓国人は1000ウォンで買えます
【円高】1000ウォン=50円(100円=2000ウォン)
  日本人はそのおみやげが50円で買えます
  韓国人にとっては円高だろうが円安だろうが1000ウォンです

つまり、韓国人にとってはいつでも1000ウォンで売ってるおみやげが、日本人に...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング