出産前後の痔にはご注意!

英文 カンマについての質問です。

"You are the worst of the worst," said the judge, believing Curran to be a liar, a _________.

という空欄補助の問題があるのですが、
この文章でカンマがどう使われているのか分かりません。
日本語訳をつけていただけたら助かります。
よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

... worst, → この文がここで完結していれば当然ピリオドですが、コンマがあるとは更に文がつづくことを意味します。

(もちろんコンマを付けても、気を持たせるだけでそれで終わりということはアリですが)

... judge, believing ... → このコンマはあっても無くてもいいコンマですが、あればここでちょと一拍おいて更に続けるといったところです。

a liar, a _________. → liar の後のコンマは、その後のところが空欄になっているので断言はできませんが、a liar を言い換える他の言葉で置き換える同格の意味だと思います。

全文は『”あなたは最低の最低だ”と判事が言った、Curranは嘘つきで~だと信じて。』 (あなた=Curran)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

解決しました

分かりやすく教えていただきありがとうございます。
助かりました!

お礼日時:2017/12/26 16:54

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング