私の国語力の問題か訳し方の変なクセなのか
主語というものを主観的?に見てしまいます
例えばwomen need not be satisfied being wives and mother alone.という文
女性は〜〜する必要はないと訳すべき事を
女性が〜〜(自分達が)する必要はないと(言っている)のような違うニュアンスで捉えてしまいます。
他にもif people move inside this space,we feel threatened.という文は
もし、人々(私達)が中に入ると〜
私達は恐怖を感じる
などという意味不明な訳をしてしまいました、、
私は今受験生でもうセンター試験は目の前に迫っています。こういう事をなくしていきたいのですがどうすればいいのでしょう。本当に困っています、、
これはクセなのでしょうか…
慣れるしかないのでしょうか…
No.3
- 回答日時:
ご回答にもある通り、それでぜんぜん間違っていませんよ。
>女性が〜〜(自分達が)する必要はないと(言っている)のような違うニュアンスで捉えてしまいます。
これがなぜ間違いだと感じたのでしょう。ひょっとして、その英文は長文の一部であり、その文脈と一致しないとか? だとしたら、それは国語の読解力の問題です。きっと長文全体を見ていないのです。
>もし、人々(私達)が中に入ると、私達は恐怖を感じる
これもどこが問題なのか私にはわかりません。これもたぶん長文の一部なのだとは思いますが、ここだけを見る限りでは、私なら例えば、大切な植物が植わっているとか、地雷が埋まっているなど、立ち入り禁止の場所があって、そこに人が入ると「私達」がビビるのだと想像します。もちろん、文脈によって「人々=私達」になることもあると思います。ただし、前半のpeopleと後半のweは別々の集団です。
ひょっとしたら、日本語の読書量が足りなかったり、人生経験が足りなかったりということはありませんでしょうか。例えば日本語でも「とかく女性は何々だ」とか「人が出入りすると問題だ」のように、「自分」ではない「女性」や「人」全般について述べた文がたくさんあります。しかし、この手の文章は子供のうちはあまり読みませんので、高校生くらいだと、こういう文に慣れている人と慣れていない人とに分かれるのではないかと思います。
また、高校生のうちは、自分や親しい友達が「wife」や「mother」になって、それだけで忙しくなるなんて想像しにくいので、それを語った文章を読解しにくいかもしれません。
でも新聞の娯楽面だけでも読むようにしたり、テレビでドキュメンタリーを見るようにしたり、ご親戚やご近所で子育てをしている人と交流してみたり、立ち入り禁止の札があるような場所に出かけて行ってみたりすると、机の上で文章を読んだ時にも「ああ、あのことね」と思って読解しやすくなるかもしれませんよ。
入試問題って、結構こういう、卓上の勉強だけではない経験を問う問題がひそんでいたりします。ご参考までに。
回答ありがとうございます!
たしかに全体を見ていないかもしれません。日本語になると分かるのですが英語になるとあせってしまう部分もあると思います。
それに変な固定概念もあるし、先入観を持って読んでしまったりもします。
もう今からでは間に合う事でないですが、とにかく柔軟な気持ちでトライしてきます。!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 仮主語の「to be+名詞」の和訳について 4 2022/05/07 14:49
- 英語 ちょっと細かいんですが、前から考えてて、 However, it was less successf 2 2022/11/03 23:37
- 戦争・テロ・デモ ヤフコメに中国人が溢れてる…どうにかならないの? 4 2022/06/22 02:46
- 英語 Some things you can only notice when you're on the 4 2022/04/10 21:05
- 英語 ”be”<動詞>と<助動詞>混同の誤り ― 形式主義文法論の混迷 12 2022/05/17 11:09
- 英語 英検1級合格にはどの程度の国語力が必要になりますか? 1 2022/10/25 13:45
- 英語 「be short of〜」「〜が不足している」という熟語についてですが、このときのbeの主語はどの 3 2023/08/22 12:15
- 大学受験 高校1年生 医学部受験 中学受験をし、中堅私大付属の中学に入りました。当初入学した時は、医学部に行き 5 2022/09/03 23:37
- 留学・ワーキングホリデー 中学生 留学面接 至急お願いします!!!! 3 2022/12/14 15:44
- 英語 redditのスウェーデン移民の記事に対する翻訳 2 2022/05/24 23:09
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「…が好き」「…を好む」は正し...
-
What is your nationality?
-
思い込みで回答する人の気持ちは?
-
古典についてです。 ひとのこと...
-
井上ひさしさんの握手について...
-
中学生 英語
-
決意文について
-
このことにつきまして
-
「となる」と「になる」の違い
-
あるので、するので、なるので
-
質問文を間違えて回答欄に入力...
-
In which で始まる文章(目次・...
-
意見文のテーマが決まりません...
-
「なお、~」の英語表現
-
Wordの案内文内の所定の個所だ...
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
英語 新しい隣人がどうな人か、...
-
違い:Hello all,とHello to all,
-
Peter won't be ready by six. ...
-
全然の使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
「なお、~」の英語表現
-
回答に質問者の文を貼る目的は...
-
文章の冒頭に質問の概要を箇条...
-
あるので、するので、なるので
-
I saw the girl gave a chocola...
-
このことにつきまして
-
「となる」と「になる」の違い
-
文章の書き方 「~ます」が多...
-
メール本文の「#」の意味は?
-
終わり次第連絡します という文...
-
真の勇者とはなんだろうか? 私...
-
4bitを個数で表すとしたら、16...
-
質問者を受け入れる度量の問題...
-
What is your nationality?
-
常体と敬体が混在する文章
-
5尺法(リッカート尺度)の集計...
-
「~自体」「~自身」という言...
-
「判断文」は「は」、「現象文...
-
このthat節ではなぜshouldが使...
-
Air Pods iPhone側に文章
おすすめ情報