ウォーターサーバーとコーヒーマシンが一体化した画期的マシン >>

こんにちは。私はこの夏休みを利用して1週間ホームステイをしてきました。そこでお世話になったホストファミリーに感謝の気持ちをこめて手紙を書こうと思っているのですが、海外宛に手紙を書いたことがないので、書き方さえ分かりません。そこで質問していのですが・・・
(1)自分の郵便番号を書くときは、JAPANの後に7桁のものをつければいいのでしょうか?
(2)「~様」にあたる英語を教えて下さい
(3)絵葉書の裏に書く程度の短い文章でも失礼にならないでしょうか?
よろしくお願いします☆

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (3件)

こんばんは。

カナダに8年いた留学カウンセラーです。

ホストファミリーへのお手紙、きっとホストファミリーも喜んでくれるでしょう。

さて、すでに他の方が回答済みなのですが、私なりにお答えしたいと思います。

自分の住所ですが、#1さんもおっしゃっている通り、英和・和英の辞書の一番後ろに書き方が書いてあると思います。

例えば…
〒350-0000
○○県△△市××区□□町1-2-3
という住所の場合、

1-2-3,□□-cho, ××-ku, △△-shi, ○○, 350-0000, Japan

となります。

~様の書き方に関しては、#2さんがおっしゃっている通り、The ○○ Family とか、Dear ○○ Familyとなります。
宛名をそう書いて、中にメッセージを書くときに、家族の名前一人一人を書いてあげたら、もっと喜ばれるでしょう。

絵葉書の裏に書くかどうか、ということですが、失礼には当たりませんが、せっかく感謝の意を込めて書きたいと思っていらっしゃるのであれば、カードをお勧めします。
バースデーカードを売っているところで、Thank youカードも売っています。カードを送るのは、海外では一般的で、季節の挨拶や、それこそ感謝の気持ちを表すのには、カードで書く事が多いです。

文章自体は短くても、お世話になったことや、感謝していることを書けば、充分でしょう。もしあるなら、滞在していた時の写真を何枚か入れるのもいいかもしれません。

ホストファミリーといい関係が長く続くといいですね。
また何かわからない事があったらおっしゃってください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

具体的なアドバイスをどうもありがとうございます☆

お礼日時:2004/09/26 23:12

こんにちは。

No.1の方と重複しますがご了承くださいね。

>(1)自分の郵便番号を書くときは、JAPANの後に7桁のものをつければいいのでしょうか?

郵便番号は基本的に書かなくても大丈夫ですが、もし書くのであれば、Japanの前に書くといいですよ。

>(2)「~様」にあたる英語を教えて下さい

1世帯のご家族にお送りするのであれば、

*The (苗字)Family
*Dear (苗字)Family
のように、ご家族全体を示す方が良いと思います。

>(3)絵葉書の裏に書く程度の短い文章でも失礼にならないでしょうか?

全くの失礼にはならないと思います。でももし私なら。。ですが、文章が短くても封筒に入れて、お手紙として送ろうかな?とは思います。国際郵便って時には扱いが乱暴な時もあるので、あくまでも安全策なんですが笑。

それでは。失礼しました。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

参考になる回答をどうもありがとうございます☆

お礼日時:2004/09/26 23:11

こんにちわ。


俺も留学経験者です。
手紙を書くのはいい事ですね。
俺の場合は短期でしたが、ステイ先の方が
俺の語学レベルを見て手紙よりポストカードでいい。
と言ってくれましたが一応語学学校にも通ってた意地もあり、
手紙にしました。

1)住所は辞書の後ろの方に書き方が載ってませんか?
俺の場合、番地、何々区、都道府県、郵便番号
そして国名です。
必ず国名は最後にして下さい。

2)えっとこれも辞書に載ってると思うんですが(^^;
俺の場合ドイツだったので親称2格Herrenを
使いました。
何々家ならFamily 名前(相手の方の)でも良いのでは?

3)全然構いません。
感謝の気持ちを書くだけで相手にあなたの気持ちが
きちんと伝わりますよ(^-^)
ポストカード含め封書も左上に差出人、
右下やや中央よりが相手先のアドレスを。
ただ、ドイツの場合なんで自信ないです(笑)

俺はhunngaさんより滞在期間は長かったですが
今でもステイ先の方々と交流しています。
特にお孫さんとは友達のような関係です。
海外での出会い大切にしてくださいね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速の回答をどうもありがとうございます☆とても参考になりました。

お礼日時:2004/09/26 23:10

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qホームステイ先の宛名の書き方

留学中の子供に荷物を送りたい
ホームステイをしていますが、どのように宛名を書けばよいのか教えてください

Aベストアンサー

オーストラリアでホームステイをしている時に、日本の家族から荷物を送ってもらいました。
宛名や送り主の書き方は下記サイトが参考になると思います。
http://allabout.co.jp/gm/gc/55448/

日本の「~~様方」にあたる表現は、c/o(←care of の略)で表します。
たとえば「山田太郎」さんがスミス夫妻の家にホームステイしている場合、
  Yamada Tarou
  c/o Mr. and Mrs. Smith
と書いて、あとはスミス夫妻の住所を続けて書きます。


実際には、荷物がステイ先の家庭に届き、お子さん宛の荷物だと分かれば良いので、ステイ先の名前と住所はしっかり書き、お子さんの名前はどこか空いているところに書くだけでも大丈夫です。

Qホームステイ先へのお礼文

今、息子がニュージーランドでホームステイをしています。(2/18~3/2まで)ホームステイ先のホストファミリーへお礼のメールを送りたいのですが、私は英語が分からないためどのような英文が良いか教えてください。

Aベストアンサー

回答ではありませんが、私もNo. 1 のKacashiさんと同意見です。

欧米は個人を尊重するので、親からのメールが来たらかえって「どうして親が送ってくるの??」と思われかねません。(もちろん既にあなたがホストファミリーとの交流があるのであれば別ですが。)

息子さんに書いてもらった方が、ホストファミリーも「お世話をした甲斐があった」と喜ぶはずです。やはり世話をした本人からお礼を受け取るのが一番のプレゼントだと思います。

どうしてもあなたからの感謝の気持ちも伝えたいのであれば、息子さんがお礼を書く時にあなたが感謝しているということも一緒に書いてもらうといいでしょう。

Qオーストラリアの家族宛の手紙の宛名の書き方

今年ホームステイでお世話になったホームステイ先の家族に年賀状を出そうと思うのですが、
宛名の書き方が分かりません。
その家族は4人家族(父、母、5才の子供、2才の子供)なのですが、はがきの表の面にどういう風に書けばいいのでしょうか。

あと、はがきの表に宛先を書く時の向きって決まってたりするのでしょうか?


よろしくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.nengasyotyuu.com/mamechishiki/airmail/index.html

に宛名の書き方が載ってますよ。宛先人の名前は、一家全員向けなら、その家を代表する人でいいでしょう(お父さんがいいでしょうか)。本文で全員に挨拶書けばいいことです。

Qホームステイ先へのThank you letter

ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です!

なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!!

Dear ○○family
Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect!
あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にできません。どの瞬間もパーフェクトでした!

Dear (ホームステイ先の父)
Thank you for feeling a lot of delicious foods.
美味しい食べ物をたくさん食べさせてくれてありがとう。
《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!

Dear (ホームステイ先の母)
Thank you for taking me to the various places every day. I went to live in America in the future. And so I decided to study English harder.
毎日いろんな場所へ連れて行ってくれてありがとう。僕は将来アメリカに住みたいです。そのために、英語を必死で勉強することを決めました。

Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)
If you have a chance to visit Japan alone in the future, contact me. And hang out with me!
もし君が将来、1人で日本に来る機会があれば僕に連絡ください。そんで、僕と一緒に遊ぼう!


間違っているところが多々あると思うので、ご指導をお願いします!

ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です!

なので、英語の得意な方!手直しと訳しをお願いします!!

Dear ○○family
Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect!
あなた方の家で過ごした日々にお礼申し上げます。ご家族の皆さんと一緒の時間がどれほど楽しかった言葉にで...続きを読む

Aベストアンサー

素晴らしく自然な英語ですね! ホームステイの成果がありありとあらわれています。問題はミススペルですね。

>those wonderful days as your house
→those wonderful days at your house

>for feeling a lot of delicious foods.
→for feeding a lot of delicious foods
ただし、「feed」はペットや赤ちゃんに食事を与えるときに使うので、「serving me a lot of」のほうがいいでしょう。

>こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!

ご自分でおやりなさい!

>I went to live in America in the future.
→I want to live in America in the future.

>Dear (ホームステイ先の子供5歳 男)

かんぺき!

なお、メールソフトやマイクロソフトワードにはスペルチェック機能がありますよね。若いうちからそういうものに頼るのはよくないかもしれませんが、このくらいまで書いたら仕上げにソフトを使うのもいいのではないでしょうか。

素晴らしく自然な英語ですね! ホームステイの成果がありありとあらわれています。問題はミススペルですね。

>those wonderful days as your house
→those wonderful days at your house

>for feeling a lot of delicious foods.
→for feeding a lot of delicious foods
ただし、「feed」はペットや赤ちゃんに食事を与えるときに使うので、「serving me a lot of」のほうがいいでしょう。

>こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!

ご自分でおやりなさい!

>I went to live in ...続きを読む

Q宛名の書き方

留学中にお世話になった家族のみんなに手紙を書きたいんですが、○×一家へ。という書き方をしたいときは、どのように表わせばいいんですか??ちなみに国はオーストラリアです。よろしくおねがいします。

Aベストアンサー

ラストネームに"s" をつけて "The Smiths" と書きます。漫画で "The Simpsons" とあるように、だれそれ一家という意味になります。

"Mr. & Mrs. Smiths" や、更に付けくわえて "and (their) beloved children" などで置きかえてもいいでしょう。

Q国際郵便の宛名について

アメリカでホームステイしている娘に郵便を出したいのですが、日本で、○○様方△△様というような書き方がありますが、英語での同じような書き方はあるのでしょうか。

Aベストアンサー

気付けはcare of で、略してc/oと書きます。
あて先の表示方法は

  娘さんの名前(敬称は不要)
  c/o Mr. & Mrs.-------
  住 所

と書きます。

Qホームステイ先への挨拶文

中3の息子が、オーストラリアへホームステイすることになりましたが、ホームステイ先への挨拶文が書けません。日本語と英語で例をお願いします。

Aベストアンサー

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Let's spend wonderful time together.
Thank you for becoming my host family.

【日本語訳】
私の名前は~です。~と呼んでください。(普通、外人は気軽に下の名前で呼びます)
私は中学3年生で、15歳です。(外国は中3が15歳ではないところもあるので、「中3」ということと「15歳」ということの両方を書くことをおすすめします。)
私は英語が上手くなりたいから、このホームステイに参加しました。
あまり上手ではない英語ですが、一生懸命話そうとしたいと思います。

私は日本とオーストラリアの文化の違いについて学びたいです。
私は~だと聞きました。(オーストラリアについて知っていることなどを書けばよいと思います)
私にオーストラリアについてもっと教えてください。

私はあなたの国に行くのを楽しみに待っています。
一緒にすばらしい時間をすごしましょう。
私のホストファミリーになってくださって、ありがとうございます。(よろしくお願いしますと同じ意味)


簡単なものですみません。
これに将来の夢、趣味、好きなスポーツなどを加えてもいいと思います。

楽しいホームステイにしてください!

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Le...続きを読む

Qビジネスレターの宛名Dear Mr. ~の書き方

ビジネス文書のメールの宛名を書く時、saltation部分(Dear~)の表記の仕方について質問です。
例えばBob Johnson 宛てとすると、Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
フルネームで表記したい場合はどうしたらいいでしょうか。
というのもアジア系の人の名前などはどっちが姓なのかよくわからなくなるときがあります。名前が3つある時、例えば Mr. Abd Manab Kassim(マレーシア)などはどう表記すればよいのか。日本人は英語式に姓名をひっくり返しますが、中国系は姓・名の順番ですよね。Dear Mr. ~ の関係について、自信のある方ご回答よろしくお願いします。

Aベストアンサー

>Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。
>正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
正しいです。

>では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
間違いではありませんが、通常はあまり使われません。
やはり Dear Mr. Last Name もしくは、タイトルPhdを使用が主です。

ただどうしてもフルネームで表記したい場合は上記のように敬称なしで書くか
間違いだとわかっていてもDear Mr.+フルネームで書くことがあります。

アジア系の名前は英語でやりとりをする場合は、英語にならえで
First Middle Lastとします。先方からレターを頂いたことがあるのならば
先方が書いてきた書き方と同じで問題ありません。

ポイントとしては、どなた宛かということではないでしょうか。
相手が重要な方であれば、きちんと調べて、正しい方法で書く。
先方にきちんとタイトル(社長など)がある方であれば、このように悩むことはない
 = 出す相手がそれほど重要でなければ、正式のものでなくても構いません。
ネイティブでも正式に書かない人がたくさんいますから。
ただ先方から返事をもらって違っていたら次回から直しましょう。
アジア人同士は許容範囲が広いですから。

アジア系で困った場合、担当者に聞く、先方の秘書/会社に聞く、その言語/地域に詳しい方に聞く、ネットで調べる、方法はいくつかあるかと思います。

私の会社では中国系も英語系と同じなので、会社の慣習に従ってはどうでしょうか。

ちなみにsalutationですよね、saltationじゃなくて・・・(^^)

>Dear Mr. Bob Johnson のように Dear Mr. の後にフルネームを書くのは間違いと習いました。
>正しくは、Dear Mr. Johnson または Dear Bob のようにするのが正式だと。
正しいです。

>では敬称Mr.を省いてDear Bob Johnson としても間違いにはならないでしょうか?
間違いではありませんが、通常はあまり使われません。
やはり Dear Mr. Last Name もしくは、タイトルPhdを使用が主です。

ただどうしてもフルネームで表記したい場合は上記のように敬称なしで書くか
間違いだとわかっていてもDea...続きを読む

Qオーストラリアへ荷物を送る方法と品物の制限

以前、我が家へホームスティに来たオーストラリアの女の子に日本のお菓子等を送ってあげたいのですが、郵便や宅急便等で簡単に送れる方法を教えて下さい。また、食品等で送ることができない物の制限もあれば教えて下さい。 
送料もわかる範囲で教えていただければありがたいです。
ちなみに送り先はオーストラリアのパースです。

Aベストアンサー

私は実家からは郵便局のEMSを使って送ってもらっています。料金は1Kgで2400円となっています。これだとパースまで5日から1週間で届きます。(九州からなので関東関西圏ならもっと早いと思います。)
もう少し安いSAL便というものもありますが追跡調査(本人に届いたかインターネット上で検索できるサービスです)ができないのと少しだけ日数が長くかかります。
郵便局のHPアドレスをつけておきますので参考にしてみてください。尚、宅急便は利用したことがないのでなんともいえないのですが・・・
それとオーストラリアに持ち込み制限があるものは卵、卵製品や缶詰以外の肉製品、生の果物、野菜、種子やナッツ類です。オーストラリア検疫検査局のHPを参考にされるといいと思います。
菓子を入れる箱は○○みかんやイチゴなどもともと果物や野菜が入っていた箱は使用しないでください。中身が違っても虫とか入っている可能性があるとみなされ箱毎没収されるそうですから。
オーストラリアの女の子喜んでくれるといいですね。

参考URL:http://www.post.yusei.go.jp/fee/simulator/kokusai/,http://www.australia.or.jp/seifu/aqis/overview.html

私は実家からは郵便局のEMSを使って送ってもらっています。料金は1Kgで2400円となっています。これだとパースまで5日から1週間で届きます。(九州からなので関東関西圏ならもっと早いと思います。)
もう少し安いSAL便というものもありますが追跡調査(本人に届いたかインターネット上で検索できるサービスです)ができないのと少しだけ日数が長くかかります。
郵便局のHPアドレスをつけておきますので参考にしてみてください。尚、宅急便は利用したことがないのでなんともいえないのですが・・・
それとオース...続きを読む

Q息子のホームステイ先にメールを送りたい

現在中2の息子がアメリカにホームステイに行っています。本日ホームステイのお宅に着いているはずです。
そこで、ホームステイ先に挨拶のメールを送りたいのですが、英語がまったくわかりません。教えてください。

「はじめまして、○○の両親です。今回、ホームステイに受け入れてくださった事感謝しております。息子はホームステイが決まった時からそれはもうワクワクして楽しみにしておりました。英語もほとんどわからない状態ですが宜しくお願い致します」

の様なあいさつ文をお願いします。
また、付け加えた方がいい言葉等もございましたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会いになるわけではありませんので不要だと思います。「○○の両親です」も上記の文だと必要ありません。「よろしくおねがいします」は英語では普通 まだしていないことにお礼を言うと「してくれ」と要求している感じになりますので注意がいると思います。上記の文では「息子が滞在中にあなた方がしてくださるだろう全てのことに対して前もってお礼を申し上げます」という文になっております。stay with 人 で 「人の家に泊まる」ということです。

ご参考になれば幸いです。

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会い...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング