出産前後の痔にはご注意!

1Now one of the don’ts of this show is not talking for more than six minutes. So it’s time to say goodbye!
ここでのis not talking more than~は、「このショーのすべきでないことの一つはせいぜい6分しか話していない」と取るのですが、自然な捉え方を説明頂ければ幸いです。
2Is the correct etiquette to call her Your Highness or Ma’am?
to以降が主語だと考えますが、ふと疑問があるのですがorと二つの語を並べてますが、どちらも呼び方としてthe correct etiquetteと感じるのですがどのように捉えれば良いでしょうか?
よろしくお願いします。

質問者からの補足コメント

  • うれしい

    長文解説ありがとうございます。:ただ個人的にはやはり「相手側」と考えると "other people" 「他の人たち」よりも "the other person"「相手」 と特定したくなります。
    ということは、the other person's feelingという理解でよろしいでしょうか?又単にone's feelingととするのはいかがお考えでしょうか?

    No.4の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2018/01/06 23:35

A 回答 (7件)

1.このショーでしてはいけないことの一つは6分以上喋ること。

だからもうさようならする時間だね!

2. To call her "Your Highness" or "Ma'am" is the correct etiquette.
と言う文章にしたらどちらを使っても正しいと言う意味になりますね。


さて、前回の質問の返信をこちらで失礼いたします。

>to be considarate of~以降the other person's~との表現は前出のpeopleからtheir feelingsではいけないのか、

この場合は招待主(単数)として書きました。文法的に上手く説明できませんが「相手にこう回答します」と言う場面を想定するときに「相手」が基本的に単数で複数としていないからです。

>しかしpersons=peopleが複数で表せるのであればother people's feelinsとはならないのかと考えてしまいます。

そうですね。複数であれば "other people's feelings" になります。

ただ個人的にはやはり「相手側」と考えると "other people" 「他の人たち」よりも "the other person"「相手」 と特定したくなります。

>そしてeven though以降a japanse personとするよりJapanese people又は theyとした方が良いのでは(複数の日本人の話をしている事を考え)とも考えますが、どう思われるでしょうか?

ここでの Japanese people は複数と言うより「一般的に」と言うニュアンスを含めていると思います。For example「たとえば」と例をあげる場合には「一般的」な話ではなくなるので "a Japanese person" のほうが自然に感じます。

>最後にinivitationごのfor/toについてどちらも前のinvitationを修飾だと思いますがニュアンスの以外はどう出るとお考えでしょうか?

invitation for a party パーティー用の招待(招待状とか招待そのもの)
invitation to a party パーティーへの招待(招待する行為)
この回答への補足あり
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/06 23:31

>ということは、the other person's feelingという理解でよろしいでしょうか?



"the other person's feelings" で感情は複数ですね。「相手の持つ様々な感情」のようなニュアンスになるので。

「なんて素敵な気持ちなんだろう!」とかでしたら "what a great feeling!" と単数になりますけど。

>又単にone's feelingととするのはいかがお考えでしょうか?

"one" は「一般的に人は」と言う話をする場合などに使う名称の一つなので「相手」の話をするときには使わないと思います。

"To prepare for the cold weather, one should dress warmly." のような一般論の主語に使う場合ですね。 one/you/we/everyone/people
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/10 08:29

私の個人的な感覚で言うと


One of the don’ts is talking too long. とか
One of the don’ts is to talk too long. で
「やってはいけないことの一つは、長く喋りすぎることです」と言いそう。

でも、
One of the don’ts is “don’t talk too long.” とか
One of the don’ts is not talking too long. とか
One of the don’ts is not to talk too long. で
「やってはいけないことの一つは、長く喋りすぎてはいけないということです」と言うのも同じくらい普通にあるようです。


Is the correct etiquette to call her Your Highness or Ma’am?
公式の儀式などでは Your Highness、日常の普通の場面ではありません Ma’am を使うのだと思います。

正しいエチケットは彼女をYour Highness と呼ぶことですか、それともMa’am ですか?
という解釈も可能ですが、
正しいエチケットは、彼女をYour HighnessとかMa’am と呼ぶことですか?
という解釈も可能。

文字では分かりませんが、口で言う場合はイントネーションが違います。

前者なら
Is the correct etiquette to call her Your Highness (ここでイントネーションを上げて)
or Ma’am? (最後はイントネーションを下げる)

後者なら
Is the correct etiquette to call her Your Highness or Ma’am? (全体を上がり調子のイントネーションで言う)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/10 08:29

① 『このショーの「してはいけないこと」は6分以上話さないことです。

ですからさようならを言う時間です。』 で自然な流れです。

② Is the correct etiquette to call her Your Highness or Ma’am? を平叙文に直せば、 The correct etiquette is to call her Your Highness or Ma'am. です。これで主語ははっきりします。このような選択を問う疑問文は、きっちり言うと Which is the correct etiquettte to call her Your Highness or Ma'am?のようになるかと思いますが、特に会話ではwhich を使わないことが多いようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/06 23:33

1は、talkingが動名詞でそれをnotで否定しています。

ですので、「6分以上話さないこと」という意味です。
全体の意味は、「このショーのすべきでないことの1つは6分以上話さないことです。」となります。
2は、主語がthe correct etiquette to call herです。to call herは不定詞の形容詞的用法で、the correct ettiquetteにかかります。
主語の意味は、「彼女を呼ぶ正しいエチケットは」です。
動詞がis, 補語がYour highness or Ma'amです。文全体の意味は、
「彼女を呼ぶ正しいエチケットは、
Your highnessまたはMa'amですか?」という意味です。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/06 23:28

One of the rules of this show is to not talking for more than six minute. So now......



What should I call her Mrs, or Ma’am?
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/06 23:28

今このショーの”don’ts”の1つは6分以上話していません。

。。

彼女を”あなたの殿下”または”奥さん”と呼ぶ正しい礼儀はありますか? (彼女を”あなたの殿下”または”奥さん”のどちらかで呼んだ方がいいですか?)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。

お礼日時:2018/01/06 23:28

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング